Once established the plan can continue to be updated to reflect changing requirements as required. |
После внедрения этого плана его можно было бы непрерывно обновлять, по мере необходимости, с учетом изменяющихся потребностей. |
The strengthening of humanitarian operations and the delivery of vital basic services are urgently required to meet such needs. |
Повышение эффективности гуманитарных операций и оказание жизненно важных основных услуг являются настоятельно необходимыми предпосылками удовлетворения таких потребностей. |
A particular focus is required on emergency health needs, including trauma care and childhood malnutrition. |
Необходимо уделять особое внимание удовлетворению потребностей в сфере оказания безотлагательной медицинской помощи, в том числе в лечении травм и истощения среди детей. |
Meeting the world's growing needs required coordinating the efforts of all small farmers. |
Для удовлетворения потребностей растущего населения мира потребуется координация работы всех мелких фермерских хозяйств. |
MINUSTAH would carry out an analysis to establish the aviation fleet required in order to meet existing demands. |
МООНСГ проведет анализ для определения парка воздушных средств, необходимых для удовлетворения существующих потребностей. |
The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. |
Указанные пересмотренные издержки считаются минимальным прогнозируемым объемом средств, требуемых для финансирования деятельности по удовлетворению растущих потребностей по четырем указанным компонентам. |
The assistance reaching people continues to fall far short of what is required to cover even their basic needs. |
Те объемы, в которых помощь достигает людей, до сих пор очень далеки от тех, которые требуются для покрытия даже их элементарных потребностей. |
UNISFA mitigated these requirements by increasing the usage of video and teleconference equipment for meetings that previously required travel. |
Чтобы компенсировать увеличение таких потребностей, ЮНИСФА более широко использовали видео- и телеконференционное оборудование для проведения тех заседаний, в связи с которыми прежде совершались поездки. |
Additional resources would be allocated as required to respond to clients' needs in a timely manner. |
Для своевременного удовлетворения потребностей клиентов, по мере необходимости, будут выделяться дополнительные ресурсы. |
However, some processes, such as sales and distribution, that were broader required add-ons to address specific needs. |
Вместе с тем некоторые более масштабные процессы, такие как продажи и сбыт, потребовали дополнительных модулей для удовлетворения конкретных потребностей. |
The required information was collected through an annual JICA training needs survey fielded in countries. |
Необходимая информация была получена при помощи ежегодного обследования учебных потребностей ЯАМС, проводившегося в странах. |
The sustainable development paradigm required new approaches to meeting basic needs. |
Парадигма устойчивого развития потребовала новых подходов к удовлетворению основных потребностей. |
It was therefore not possible at the present time to estimate the potential cost implications of the requirements for the required meetings and documentation. |
Поэтому в настоящее время невозможно оценить потенциальные последствия потребностей в расходах для проведения необходимых заседаний и подготовки документов. |
This is required to meet users' needs for information and spatial analysis. |
Это необходимо для удовлетворения потребностей пользователей в информации и пространственном анализе. |
When data are required for high priority issues the national statistical organization needs to be creative in meeting those needs. |
В тех случаях, когда данные необходимы для решения приоритетных вопросов, национальной статистической организации необходимо проявлять творческий подход к удовлетворению этих потребностей. |
Scientific knowledge and technologies required to meet basic human needs and environmental challenges should be regarded as global public goods. |
Научные знания и технологии, необходимые для удовлетворения насущных потребностей человека и для того, чтобы успешно противостоять экологическим вызовам, должны рассматриваться как глобальные общественные блага. |
More shelters were also required to cover the needs of identified victims. |
Для удовлетворения потребностей выявленных жертв необходимо создать большее число приютов. |
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. |
Удовлетворение потребностей постоянно возрастающей численности уязвимого населения требует дополнительного финансирования и существенных капиталовложений в уменьшение риска. |
A needs assessment is required to ensure adequate resources (a priority). |
Требуется оценка потребностей для обеспечения адекватными ресурсами (приоритет). |
The applications were required to enable UNOMIG to meet its immediate operational requirements, since previously acquired applications were not compatible with existing computer software. |
Такие закупки были произведены для удовлетворения неотложных оперативных потребностей МООННГ по причине несовместимости ранее закупленных прикладных программ и имеющегося программного обеспечения. |
Bold and innovative steps are required to meet critical priority needs. |
Для удовлетворения критически важных и приоритетных потребностей требуются смелые и новаторские шаги. |
The police component has prepared a skills development plan for the PNTL based on a needs assessment of areas in which continued assistance is required. |
Полицейский компонент разработал план развития навыков для НПТЛ на основе оценки потребностей в тех областях, в которых по-прежнему требуется помощь. |
If required, the new Administrator would assess if any additional budgetary requirements could be accommodated through reprioritization. |
При необходимости новый Администратор рассмотрит возможность удовлетворения любых дополнительных бюджетных потребностей за счет пересмотра существующих приоритетов. |
Fourthly, education required attention, in particular with respect to the special needs of the girl child. |
В-четвертых, внимания требует сфера образования, особенно в части особых потребностей девочек. |
The special needs of Africa required UNIC rationalization and regionalization. |
С учетом особых потребностей Африки необходима регионализация и рационализация сети ИЦООН. |