A greener economy was becoming a key determinant of trade competitiveness and required collaboration between public and private investment partners - including multilateral ones - to meet the huge financing needs for energy-efficient and sustainable transport systems. |
Экологизация экономики становится одним из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность торговли, и она требует сотрудничества между инвесторами как государственного, так и частного сектора - в том числе и многосторонними - с целью удовлетворения огромных финансовых потребностей энергоэффективных и устойчивых систем перевозок. |
The next steps according to the presenter were to update the country's trade facilitation needs and priorities, and to develop the national implementation plan, including time lines and required resources. |
Следующим шагом, как сказал выступающий, станет обновление потребностей и приоритетов страны в области упрощения процедур торговли и разработка национального плана реализации с привязкой к конкретным срокам и необходимым ресурсам. |
In doing so, the utility of the "gap lists" was discussed, which required further development of a mechanism that should link identified needs with available capacities. |
При этом обсуждался вопрос о целесообразности составления «перечней дефицитных ресурсов», для чего необходимо было продолжить работу над созданием механизма, который обеспечит увязку выявленных потребностей с имеющимися возможностями. |
There was an urgent requirement to return vehicles to operational use, and, owing to a lack of required spare parts, the Mission resorted to cannibalizing those assets to meet immediate operational requirements. |
Ощущалась насущная необходимость обеспечить оперативное использование автомобилей, и из-за отсутствия требуемых запчастей Миссия была вынуждена разобрать эти машины на запчасти для удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
If donor contributions continue to fall behind the levels required to finance rising levels of service delivery requirements, the resulting constraints on the Agency's capacity will continue to undermine the human development standards of the refugees and put additional pressure on the host authorities. |
Если общий объем взносов доноров не достигнет уровня, необходимого для финансирования возрастающих потребностей в предоставлении услуг, это приведет к ограничению возможностей Агентства и будет по-прежнему подрывать стандарты развития человеческого потенциала беженцев и оказывать дополнительное давление на власти принимающих стран. |
The African Development Bank estimates the investment required to meet Africa's water needs at $50 billion to $54 billion per year for each of the next 20 years. |
По оценке Африканского банка развития, в предстоящие 20 лет для удовлетворения потребностей сектора водопользования стран Африки этим странам будут ежегодно необходимы инвестиции в объеме примерно 50 - 54 млрд. долл. США. |
However, as a result of the earthquake on 12 January 2010, the target was not met as all operational requirements were redirected to immediate operations required for the areas affected by the disaster. |
Однако из-за землетрясения 12 января 2010 года эта задача не была выполнена, поскольку удовлетворение всех оперативных потребностей было ограничено из-за необходимости осуществлять срочные операции в районах, пострадавших от бедствия. |
Sudan noted the recommendations made by the independent expert on the situation of human rights in Somalia and stated that a joint international evaluation mission was required to assess technical assistance needs. |
Судан отметил рекомендации независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Сомали и заявил, что необходимо создать совместную международную миссию по оценке потребностей в области технической помощи. |
While recognizing that considerable preparatory work is required in relation to the transition to IPSAS, the Advisory Committee believes that it will be necessary to reprioritize activities and mobilize existing resources to meet the requirements arising from this effort. |
Признавая необходимость значительной подготовки к переходу на МСУГС, Консультативный комитет считает, что будет необходимо изменить приоритетность мероприятий и мобилизовать имеющиеся ресурсы для удовлетворения связанных с такой подготовкой потребностей. |
Aluminium prices finally jumped by about 16 per cent during July and August 2009, mainly on account of the large quantities of metals required to meet previously concluded contracts. |
В конце концов в июле и августе 2009 года цены на алюминий подскочили примерно на 16%, главным образом из-за потребностей в значительных количествах металла для выполнения ранее заключенных контрактов. |
Resources for civilian capacity would thereby be more clearly seen by the General Assembly and more readily deployed, or redeployed, as required by the mission. |
Благодаря этому информация о ресурсах для гражданского потенциала будет более понятна Генеральной Ассамблее, а сами ресурсы можно будет оперативнее направлять или перебрасывать в зависимости от потребностей миссии. |
This strategy is based on a systematic country-driven process to strengthen enabling conditions and determine the required learning and training needs to address climate change challenges. |
Эта стратегия основана на системном процессе, который осуществляется по инициативе стран и который направлен на создание благоприятных условий и на определение потребностей в обучении и подготовке кадров для решения проблем, связанных с изменением климата. |
Hence the country, to a certain degree, is dependent on international food aid to meet the overall food required for its population. |
В связи с этим страна в определенной мере зависит от международной продовольственной помощи, необходимой для полного удовлетворения потребностей ее населения в продуктах питания. |
In very practical terms, this means ensuring that relief organizations have adequate resources to meet the required needs, supporting the work of States and development actors in their efforts to promote sustainable and equitable economic growth and making places for resettlement available for refugees from Africa. |
На практике это означает предоставление гуманитарным организациям адекватных средств для удовлетворения текущих потребностей, поддержку работы государств и участников процесса развития, направленную на поощрение устойчивого и справедливого экономического роста, и подготовку мест для переселения беженцев из Африки. |
These requirements will also entail significant additional support tasks for MONUC, including with regard to procurement and provision of the required supplies and equipment, and rehabilitation and construction of facilities. |
Для удовлетворения этих потребностей МООНДРК придется решать значительные дополнительные задачи по оказанию поддержки, в том числе в связи с закупкой и предоставлением необходимых материальных средств и оборудования и ремонтом и сооружением объектов. |
Holistic and integrated approaches are required which reflect the fullness of the mainstreaming agenda described in the present document as well as the diversity of needs and circumstances of persons with disabilities across all sectors. |
Необходимы целостные и комплексные подходы, которые отражают всю полноту вопросов актуализации, описываемых в настоящем документе, а также многообразие потребностей и условий жизни людей с инвалидностью во всех секторах. |
Through systematic assessment, the regional programme will support national efforts in defining a targeted, stepwise approach based on the needs and priorities of the country and will identify the appropriate tools and assistance required. |
Посредством систематической оценки региональная программа будет оказывать поддержку национальным усилиям в области определения целевого, поэтапного подхода на основе потребностей и приоритетов страны, а также определит наиболее подходящие инструменты и необходимую помощь. |
The discussions pointed to the fact that the assessment of the needs and evaluation capacities of the Government should take into consideration capacities required for managing, conducting and using evaluations. |
В ходе обсуждения отмечался тот факт, что при оценке потребностей и потенциала правительств в области оценки следует учитывать потенциал, необходимый для управления деятельностью по оценке, проведения оценок и использования результатов оценок. |
All local authorities have completed assessments of need for Gypsy and Traveller sites, and progress is being made to ensure that this evidence informs up to date regional planning strategies identifying the number of pitches required in each area. |
Все местные власти завершили проведение оценок потребностей цыган и тревеллеров в таких площадках, и ведется работа по обеспечению того, чтобы эти данные легли в основу современных региональных стратегий планирования, направленных на определение числа площадок, необходимых для каждого района. |
The Advisory Committee was of the opinion that no new assessment was required, since the cash available as at 1 October 2010 should be sufficient to meet projected requirements. |
Консультативный комитет считает, что никаких новых начислений не требуется, поскольку денежного остатка, имеющегося по состоянию на 1 октября 2010 года, будет достаточно для покрытия предполагаемых потребностей. |
With regard to the proposed increase in operational requirements for 2011, which largely related to continued security enhancements and upgrades, the Advisory Committee recognized the importance of the planned construction projects and the acquisition of required equipment. |
Что касается предлагаемого увеличения оперативных потребностей на 2011 год, которое связано главным образом с продолжением деятельности по укреплению безопасности и модернизации объектов, то Консультативный комитет признает важность намеченных проектов по строительству и приобретения требуемого оборудования. |
Neither continuity nor exact quantity required can be determined in the abstract, since individual requirements for water consumption vary, for instance due to climatic conditions, level of physical activity and personal health conditions. |
Ни продолжительность непрерывного водоснабжения, ни точное количество необходимой воды не поддаются абстрактному определению в силу разнообразия индивидуальных потребностей в водопотреблении, например, связанных с климатическими условиями, уровнем физической активности и состоянием здоровья. |
OCHA has made encouraging progress in recent years to develop the tools and to recruit and train the personnel required to conduct more coordinated and accurate needs assessments. |
В последние годы УКГВ добилось существенного прогресса в развитии инструментария, а также в наборе и подготовке кадров, необходимых для проведения более скоординированных и точных оценок потребностей. |
The working group recognized that reference networks, comprising permanent stations operating GNSS receivers on a continuous basis, provided the fundamental infrastructure required to meet the needs of geodesy, geosciences, navigation, surveying, mapping and other applications. |
Рабочая группа признала, что референцные сети, состоящие из постоянных станций с непрерывно действующими приемниками ГНСС, представляют собой основополагающую инфраструктуру, необходимую для удовлетворения потребностей в области геодезии, геологии и геофизики, навигации, топографической съемки, картографии и других прикладных видов применения. |
The identification of human rights concerns is necessary to enable the Independent Expert to make an appropriate assessment of the technical assistance and capacity-building needs required for the effective fulfilment of his mandate. |
Выявление озабоченностей в сфере прав человека необходимо для того, чтобы независимый эксперт мог провести надлежащую оценку потребностей в области технической помощи и создания потенциала, необходимую для эффективного выполнения его мандата. |