(b) Assist in refining needs assessment, as required; |
Ь) при необходимости оказывать содействие в уточнении оценки потребностей; |
Implementation of these recommendations should provide current and future generations with the observations and data required to support the evolving needs of the FCCC. |
Выполнение этих рекомендаций должно обеспечить в интересах нынешнего и будущих поколений проведение наблюдений и получение данных, необходимых для удовлетворения меняющихся потребностей РКИК. |
However, since it was not efficient enough to handle increased communications needs for UNMOT, additional equipment was required to upgrade the system. |
Однако поскольку она была недостаточно эффективна для удовлетворения растущих потребностей МНООНТ в связи, возникли потребности в дополнительном оборудовании для модернизации системы. |
Two posts are required, in addition to the two existing local posts, to meet UNIFIL requirements fully for gas appliance repairs and for refrigeration repairs. |
Две испрашиваемые должности необходимы в дополнение к двум имеющимся должностям местного разряда для полного удовлетворения потребностей ВСООНЛ в ремонте газовых приборов и холодильного оборудования. |
To date, little effort has been directed by countries at determining their human resources needs and the required educational programmes they need to develop. |
Пока что страны прилагали незначительные усилия для определения своих потребностей в людских ресурсах и требуемых учебных программах, которые необходимо разработать. |
A needs assessment should be conducted by the Office for Outer Space Affairs and its partners to identify the type and coverage of satellite images required by each participating project. |
Управлению по вопросам космического пространства и его партнерам следует провести оценку потребностей с целью определить характер и охват спутниковых изображений, требуемых каждому задействованному проекту. |
It was generally felt the best solution was to prepare satellite accounts for special needs if required, rather than try to change the 93 SNA. |
Было высказано общее мнение о том, что наиболее эффективным решением является разработка вспомогательных счетов для удовлетворения конкретных потребностей, по мере их возникновения, а не внесение изменений в СНС 1993 года. |
The Programme of Action provided global estimates of required resources, and a background document prepared for the ICPD estimated regional requirements. |
В Программе действий приведены глобальные оценки требуемых ресурсов, а в справочном документе, подготовленном для МКНР, - оценки региональных потребностей в ресурсах. |
Most small island developing States do not possess economies of sufficient scale to allow for a national scientific infrastructure of the scope required to address many national needs. |
Большинство малых островных развивающихся государств не располагает достаточно масштабной экономикой для создания такой национальной научной инфраструктуры, которая могла бы обеспечить удовлетворение многих национальных потребностей. |
Access to and therefore adequate availability of energy service is a prerequisite to achieving the socio-economic development required to improve quality of life and satisfy basic human needs. |
Доступ к энергии, а потому и надлежащее ее наличие являются предпосылкой достижения социально-экономического развития, необходимого для повышения качества жизни и удовлетворения основных потребностей человека. |
On the basis of existing experience, taking into account the requirements of providing complete on-site security for premises and staff, significant additional resources are required for 1997. |
На основе накопленного опыта и с учетом потребностей, связанных с выполнением всего комплекса функций по обеспечению безопасности помещений и персонала, можно утверждать, что в 1997 году этой службе потребуются значительные дополнительные ресурсы. |
The scope of information required in the notification process goes well beyond the minimum information requirements set out in Article 3 of the Convention. |
Объем информации, требуемой в процессе уведомления, явно выходит за рамки минимальных информационных потребностей, установленных в статье 3 Конвенции. |
Pursuant to the same resolution, the Secretary-General is required to prepare all budgets on a full-cost basis, identifying a full complement of staffing requirements. |
В соответствии с этой же резолюцией Генеральному секретарю предлагается готовить все бюджеты на основе полного исчисления расходов с выявлением полного набора потребностей в персонале. |
That required the United Nations development system to balance the need for flexibility and responsiveness with the pressure to maintain overall coherence in activities. |
Для этого необходимо, чтобы система развития Организации Объединенных Наций сбалансированно сочетала гибкость и оперативный учет возникающих потребностей с обеспечением общей согласованности деятельности. |
The humanitarian assistance that is required should be brought inside Rwanda in order to cater for the humanitarian needs that have recently arisen. |
Требуемая гуманитарная помощь должна оказываться непосредственно в Руанде в целях удовлетворения возникших в последнее время гуманитарных потребностей. |
The first step will have to be an evaluation of what skills are required in each country - in other words, how best the United Nations can help. |
Прежде всего следует провести оценку потребностей в каждой стране, иными словами определить, как лучше всего может помочь Организация Объединенных Наций. |
To this end, the Plenary needed to discuss the matter to define what was required and to see how to proceed. |
С этой целью Пленарная сессия должна обсудить его на предмет определения потребностей и схемы действий. |
As a result of delays in the procurement process caused by a shortage of staff, additional resources were required for rental of equipment, needed to cover the short-term operational requirements of the Tribunal. |
В результате задержек с закупками, обусловленных нехваткой персонала, потребовались дополнительные ресурсы на аренду оборудования, необходимого для удовлетворения краткосрочных оперативных потребностей Трибунала. |
What is required is a fuller understanding of the needs and priorities of the Afghan people and respect for their traditions, values, culture and religion. |
Необходимо более полное понимание потребностей и приоритетов афганского народа и уважение его традиций, ценностей, культуры и религии. |
Additional financial resources are required to expand those programmes and to sustain and supplement national efforts towards realizing the needs and rights of our children. |
Требуются дополнительные финансовые ресурсы для расширения этих программ и поддержки и дополнения национальных усилий по удовлетворению потребностей и реализации прав наших детей. |
With the growth of the Mission, a dedicated Information Management Assistant is required to accommodate the increasing demand for managing the central paper and electronic filing system. |
С учетом расширения Миссии необходимо создать специальную должность помощника по вопросам управления информацией в целях обеспечения возможности для удовлетворения растущих потребностей в управлении централизованной системой ведения бумажной и электронной документации. |
Most African countries do not yet have the strong industrial capacity required to produce a diversified range of manufactured products to satisfy the needs of the continent. |
Большинство африканских стран пока не располагают крепким промышленным потенциалом, необходимым для производства широкого ассортимента продукции обрабатывающей промышленности для удовлетворения потребностей континента. |
An estimated $15 trillion of new investment in power sector infrastructure is required during the next two decades, both to meet new needs and replace obsolete equipment. |
Согласно оценкам, для удовлетворения новых потребностей и замены устаревшего оборудования в течение ближайших двух десятилетий в инфраструктуру энергетического сектора потребуется вложить 15 триллионов долларов США. |
Promote regulations to ensure that the design of school premises includes the infrastructure required to meet the specific needs of persons with disabilities; |
принимать нормы, с тем чтобы при проектировании учебных объектов предусматривалась необходимая инфраструктура для удовлетворения конкретных потребностей инвалидов; |
Multilateral solutions, political will, dialogue and consideration of the specific needs of developing countries were required to implement the Doha Development Agenda. |
Для выполнения принятой в Дохе Повестки дня в области развития нужны многосторонние решения, политическая воля, диалог и учет специфических потребностей развивающихся стран. |