The amount of time required to deal with these matters varies, depending on the complexity of each case, the legal issues raised and the personal needs of the staff member. |
Объем времени, необходимый для рассмотрения вопросов, зависит от сложности каждого дела, поднятых правовых проблем и личных потребностей сотрудника. |
(b) To reduce the existing 131 service desks, while maintaining virtually connected local presence of service desk personnel where required to meet the needs of the Organization. |
Ь) сокращение нынешней численности служб поддержки (131 служба) с сохранением, при необходимости, местного персонала технической поддержки, работающего в режиме виртуального соединения, для удовлетворения рабочих потребностей организаций. |
The missions accepted the recommendation, and the Department of Field Support has reminded all missions to conduct the required reviews to determine whether core requirements are available from existing Headquarters systems contracts before initiating procurement action (para. 43). |
Миссии одобрили эту рекомендацию, и Департамент полевой поддержки напомнил всем миссиям о необходимости проведения требуемых проверок для определения возможности удовлетворения основных потребностей с помощью существующих системных контрактов, заключенных на уровне Центральных учреждений, прежде чем приступать к закупкам (пункт 43). |
Increased requirement attributed to mission support provided to the ongoing peace process and increased support required by the Joint Mediation Support Team |
Рост потребностей обусловлен оказанием поддержки со стороны миссии в ходе текущего мирного процесса и увеличением объема поддержки, требующейся Совместной группе по поддержке посредничества |
However, in the Committee's opinion, there is scope for forecasting requirements for major occupational groups, such as language, administrative, finance, security and political and economic affairs staff, including the number of staff needed and the skills sets required. |
Вместе с тем, по мнению Комитета, есть возможности для прогнозирования потребностей основных профессиональных групп, например лингвистического, административного, финансового персонала и сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, политики и экономики, включая количество и профессиональную квалификацию требующихся кадров. |
UNMIS will, however, provide required administrative support to the Panel, hence the decision to utilize the Mission's funding for the requirements of the Panel. |
Однако МООНВС будет оказывать необходимую административную поддержку Группе; и в этой связи было принято решение использовать финансовые средства Миссии для удовлетворения потребностей Группы. |
In addition, the variance was also attributable to the higher estimate than required for additional resource requirements for salaries, including post adjustment, and common staff costs for international staff, pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management. |
Кроме того, эта разница обусловлена также более высоким сметным объемом дополнительных потребностей в ресурсах на выплату окладов, включая корректив по месту службы, и общими расходами по международному персоналу в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи по управлению людскими ресурсами. |
The Advisory Committee notes that the observations of the Independent Audit Advisory Committee concerning staffing requirements for audit are based on the average number of workdays required overall. |
Консультативный комитет отмечает, что замечания Независимого консультативного комитета по ревизии в отношении кадровых потребностей в области ревизии основываются на среднем количестве рабочих дней, требуемых в целом. |
Such commitments shall normally be restricted to administrative requirements of a continuing nature and to other contractual arrangements where longer lead times are required to ensure timely delivery and shall be treated as a first charge to the relevant appropriations approved by the Executive Board. |
Принятие таких обязательств обычно ограничивается случаями удовлетворения административных потребностей постоянного характера и другими обязательствами договорного характера, для обеспечения своевременного выполнения которых требуются более длительные сроки, и эти обязательства подлежат первоочередному погашению за счет соответствующих ассигнований, утвержденных Исполнительным советом. |
Taking into account the objectives and policies of UNDP and the special requirements of its operations, including liquidity, moneys not required immediately may be placed in liquid fixed-term instruments by the Administrator. |
С учетом целей и политики ПРООН и связанных с ее операциями особых потребностей, включая ликвидность, денежные средства, не требующиеся незамедлительно, могут быть помещены Администратором в высоколиквидные срочные инструменты. |
These include, for example, needs analyses on the required framework conditions; the development of new, flexible care facilities (for children and older persons); measures aimed at reducing barriers to mobility. |
Они, например, включают анализ потребностей в отношении необходимых рамочных условий; развитие сети новых учреждений по уходу (за детьми и пожилыми лицами), работающих по гибкому графику; меры, направленные на сокращение препятствий для мобильности. |
The supply of contraceptives and the availability of family planning services also need to be strengthened and concerted efforts are required to meet the unmet need for contraceptives. |
Необходимо также увеличить поставки контрацептивных средств и повысить доступность услуг по планированию семьи, а для удовлетворения существующих потребностей в контрацептивах необходимы согласованные усилия. |
The increased requirements were attributable to the non-budgeted requirement for laboratory supplies to operationally maintain the Mission's medical laboratory, required owing to the delayed EULEX takeover of medical services. |
Увеличение потребностей было обусловлено не предусмотренными в бюджете потребностями в лабораторных материалах для текущей работы медицинской лаборатории Миссии, что было обусловлено задержкой передачи ЕВЛЕКС системы медицинского обслуживания. |
It is for those reasons that the Secretary-General indicated that expert consultancy services were required to properly undertake the review and to establish the framework and methodology, which would allow for accurate forecasting of future global facilities maintenance and new construction requirements. |
Именно поэтому Генеральный секретарь указал на необходимость привлечения экспертных консультативных услуг для проведения надлежащего обзора и создания соответствующей основы и методики, с помощью которых можно будет составлять аккуратные прогнозы будущих глобальных потребностей, связанных с ремонтом существующих объектов и новым строительством. |
LDCs should be exempted from patent protection of climate-related technologies for adaptation and mitigation, as required for capacity-building and development needs. |
НРС следует освободить от режима патентной защиты связанных с изменением климата технологий в области адаптации и предотвращения изменения климата, в том что касается их потребностей в области укрепления потенциала и развития. |
The prolongation of the conflict has delayed the formation of the interim Government and other developments essential for the dialogue and assessment of needs required for mission planning although, as reported above, UNSMIL has been able to undertake significant preparations within the areas of its mandate. |
Продолжение конфликта привело к задержке с формированием временного правительства и принятию других мер, необходимых для диалога и оценки потребностей Миссии в подготовке планов, хотя, как упоминалось выше, МООНПЛ удалось провести важную подготовительную работу в пределах своего мандата. |
In this process, the Division of Financial and Administrative Management (DFAM) will consult with the Global Learning Centre (GLC) to determine the additional training needs required in these locations. |
При этом Отдел финансового и административного управления (ОФАУ) проведет консультации с Глобальным учебным центром (ГУЦ) для определения дополнительных потребностей этих отделений в подготовке. |
Children with special needs are defined as persons between the ages of 0 and 21 years of age who need special assistance in education and related services beyond those required by most other children due to long term physical, developmental, behavioral or emotional conditions. |
Дети с особыми потребностями определяются как лица в возрасте от 0 до 21 года, которые нуждаются в специальной помощи в области образования и связанных с ним услуг, сверх потребностей большинства других детей, из-за устойчивых физических, поведенческих и эмоциональных недостатков или пороков развития. |
[The share of global emissions required by developing countries in order to meet their social and economic development needs.]] |
р) [доля глобальных выбросов, требующихся развивающимся странам для удовлетворения потребностей, связанных с их социальным и экономическим развитием.]] |
Additional funds for 2010 and 2011 have been allocated to provide for increased server capacity to cope with the demands of paperless meetings and to enable the Secretariat to replace equipment as required. |
В 2010 и 2011 годах планируется выделить минимальный объем средств для повышения мощности сервера в целях удовлетворения потребностей безбумажных совещаний, а также чтобы дать секретариату возможность заменять оборудование по мере необходимости и в соответствующие сроки. |
(b) An approved statistical programme can be used to define the boundaries of official statistics and to determine which information is required in the national interest; |
Ь) определению границ официальной статистики и того, какая информация необходима для удовлетворения национальных потребностей, может содействовать утвержденная статистическая программа; |
On 5 April, the National Elections Commission requested UNMIS that a United Nations needs assessment mission be sent to the Sudan to review with it support required to implement the elections timetable. |
5 апреля Национальная избирательная комиссия попросила МООНВС направить миссию Организации Объединенных Наций по оценке потребностей в Судан для того, чтобы вместе с ней оценить, какая поддержка необходима для реализации графика проведения выборов. |
It will be an opportunity for donors and partners to improve coordination and to make available the additional assistance required by the Government of Haiti to meet the country's immediate needs and to lay the foundations for sustainable economic and social development. |
Она станет благоприятной возможностью для доноров и партнеров скоординировать более оптимальным образом свои усилия и предоставить дополнительную помощь, нужную правительству Гаити для удовлетворения немедленных потребностей страны и закладки основ устойчивого социально-экономического развития. |
The Fundamental Principles highlight the importance of official statistics in addressing the information needs of a country and elaborate on the required quality, utilization, and dissemination of official statistics. |
В Основных принципах подчеркивается важность официальной статистики для удовлетворения информационных потребностей стран и подробно описываются требования к качеству, использованию и распространению данных официальной статистики. |
Parties' technical needs identified and access to technical and financial resources required to meet them ensured; |
З. Определены технические потребности Сторон и обеспечен их доступ к техническим и финансовым ресурсам, необходимым для удовлетворения их потребностей; |