Identifying research needs, developing research programmes, mobilizing resources required and promoting the application of research findings; |
Выявление потребностей в проведении исследований, разработка программ исследований и мобилизация необходимых ресурсов, а также содействие применению результатов исследований; |
They do their best on a 24-hour-a-day basis to provide for the material and emotional needs of witnesses in their charge, including, as required, transportation, security and safe houses. |
Они на круглосуточной основе делают все от них зависящее для удовлетворения материальных и эмоциональных потребностей находящихся на их попечении свидетелей, в том числе, если необходимо, их потребностей в транспорте, охране и безопасном жилье. |
Those measures included adapting training programmes for women to the needs of the job market and strengthening the administrative and management structures required to protect the rights of women functionaries and salaried workers. |
Эти меры включают обеспечение учета в учебных программах для женщин потребностей рынка труда и укрепление административных и управленческих структур, необходимых для защиты прав женщин - как рабочих, так и служащих. |
UNDCP should consider undertaking missions to requesting States in order to conduct a thorough needs assessment, to properly identify the assistance and training required, particularly in the establishment or upgrading of ship registries, and to enable States to provide timely and reliable information. |
ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о направлении миссий в обратившиеся с соответствующей просьбой государства в целях проведения тщательной оценки потребностей, надлежащего определения потребностей в помощи и в подготовке кадров, особенно в связи с созданием или обновлением судовых реестров, и создания у государств возможностей своевременно представлять надежную информацию. |
The incumbent of the proposed post is required for the development and maintenance of the records management and archives programme of the Prosecutor's Office, and will be responsible for processing the Tribunal's records, and for assisting all its staff with their information needs. |
Сотрудник на этой предлагаемой должности должен заниматься разработкой и обслуживанием программы ведения учета и архивов Канцелярии Обвинителя, и в его функции будет входить обработка отчетов Трибунала и оказание помощи всем сотрудникам Трибунала в удовлетворении их информационных потребностей. |
Since there is a certain degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for conference services, permanent capacity is programmed below the foreseeable levels required and is supplemented as necessary through the use of temporary assistance for meetings. |
В силу существующей неопределенности в отношении временного и количественного аспектов спроса на конференционное обслуживание штатный персонал планируется на уровне ниже прогнозируемого уровня потребностей; в случае необходимости он наращивается за счет привлечения временного персонала для обслуживания заседаний. |
However, in order to provide an order of magnitude, the secretariat gives below some rough estimates on the possible required resources, both for the conceptual design and establishment of THE PEP Clearing House as well as for its operation. |
Однако, для того чтобы получить представление о приблизительных масштабах, ниже секретариат приводит некоторые ориентировочные оценки возможных потребностей в ресурсах для разработки концепции и создания координационного центра ОПТОСОЗ, а также для его функционирования. |
Sometimes, for example, when required by a particular situation, such as the tragic situation now confronting Southern Africa, we have built a specific partnership, in that case with the World Food Programme. |
Иногда, исходя из потребностей конкретной ситуации, например, такой трагической ситуации, в которой в настоящее время оказались страны южной части Африки, мы налаживаем тесные партнерские отношения сотрудничества, в данном случае с Мировой продовольственной программой. |
An efficient way had to be found to evaluate the specific needs of different regions and subregions and the transfer of technology required by developing country Parties and Parties with economies in transition. |
Предстоит найти эффективный способ оценки конкретных нужд различных регионов и субрегионов и потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, относящихся к странам с переходной экономикой, в передаче технологии. |
The reduction reflects in part the introduction of net budgeting for conference services in Vienna, which results in a reduction of $11,213,900 relating to services required to meet UNIDO and IAEA needs. |
Это сокращение отчасти обусловлено переходом на финансирование конференционного обслуживания в Вене на чистой основе, что ведет к сокращению на 11213900 долл. США расходов на обслуживание, необходимое для удовлетворения потребностей ЮНИДО и МАГАТЭ. |
The Secretary-General's last report on the relationship between disarmament and development - document A/49/476 - refers to the contrast between the high levels of spending on armaments and the relatively modest resources required to meet such global needs as health, education and ecological security. |
В последнем докладе Генерального секретаря о взаимосвязи между разоружением и развитием (документ А/49/476) говорится о контрасте между высоким уровнем расходов на вооружения и относительно скромными масштабами средств, необходимых для удовлетворения глобальных потребностей в таких областях, как здравоохранение, образование и обеспечение экологической безопасности. |
One Translator is required to address relevant needs in regard to the timely and accurate translation of stories and materials for the monthly In Sudan magazine and the expanding website. |
Один переводчик требуется для удовлетворения соответствующих потребностей в том, что касается своевременного и точного перевода статей и материалов для ежемесячного журнала "In Sudan" и расширяющегося веб-сайта. |
It is recommended that the Government expedite the quality control of the imported therapeutic milk and also take the necessary measures to contract urgently the supplies required in adequate quantities in order to address the nutritional needs of the beneficiaries concerned. |
Правительству рекомендуется ускорить проверку качества этого молока и принять также необходимые меры для срочного заключения контрактов на поставки достаточного количества молока в целях удовлетворения потребностей в питании соответствующих бенефициаров. |
A Chief Security Training Officer is therefore proposed in Khartoum to provide the necessary leadership, supervisory and management skills required to manage the Mission's security training needs and address those of United Nations agencies in the Sudan. |
Поэтому в Хартуме предлагается создать должность главного сотрудника по подготовке в области безопасности, который будет обеспечивать руководство, надзор и управление, необходимые для удовлетворения потребностей Миссии и других учреждений Организации Объединенных Наций в Судане в области профессиональной подготовки по вопросам безопасности. |
Cost increases are required to sustain the current UNDP structure, while volume increases relate to specific strategic investments crucial to the organization in its current reform process as well as in responding to changing demands. |
Увеличение по стоимости необходимо для поддержания нынешней структуры ПРООН, а увеличение по объему связано с конкретными стратегическими инвестициями, которые имеют важнейшее значение для обеспечения нынешнего процесса реформ в организации, а также для удовлетворения дальнейших потребностей с учетом их динамики. |
Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, |
отмечая важность присоединения к международно признанным нормам и принципам, а также необходимость содействия разработке, когда это необходимо, национального и международного законодательства для удовлетворения имеющихся и потенциальных гуманитарных потребностей, |
On this point, you will note that, at this stage of the study, the report does not contain a financial assessment of the additional resources required to ensure the implementation of the solution advocated by the Judges. |
В этой связи Вы отметите, что на нынешнем этапе проведения исследования в настоящем докладе не приводится финансовая оценка дополнительных потребностей, которые возникнут в связи с обеспечением претворения в жизнь решения, предлагаемого судьями. |
It was stated in paragraph 2.5 of the proposed programme budget that because of the uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for meetings services, the Secretariat had to resort to temporary assistance in order to provide the services required. |
В пункте 2.5 предлагаемого бюджета по программам указывается, что ввиду естественной неопределенности в отношении сроков и объема потребностей для обслуживания заседаний Секретариат вынужден прибегать к временной помощи, с тем чтобы обеспечить предоставление необходимых услуг. |
Since the proposed posts were required for temporary surge needs, the delegations would like to see those and future surge posts matched against specific surge requirements for review by the Fifth Committee. |
Поскольку предлагаемые должности необходимы для удовлетворения временных чрезвычайных потребностей, эти делегации хотели бы, чтобы такие «чрезвычайные» должности, как сейчас, так и в будущем, предлагались с учетом конкретных «чрезвычайных потребностей», подлежащих рассмотрению Пятым комитетом. |
The evaluation concluded that the work of UNAPCAEM is highly relevant to the objectives of ESCAP and to the needs of its member States, but that enhanced efforts are required to improve the effectiveness of its programme delivery and the efficiency of its operations. |
В рамках оценки сделан вывод о том, что работа АТЦСМАООН имеет большое значение для достижения целей ЭСКАТО и удовлетворения потребностей ее государств-членов, однако требуется активизировать усилия по повышению эффективности реализации его программ и операций. |
Also, many more resources are required to meet the needs particularly of developing countries, which are home to more than 95 per cent of the more than 60 million people living with HIV/AIDS worldwide. |
Кроме того, требуется гораздо больший объем ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран, в которых проживает более 95 процентов из более чем 60 млн. всех инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Regional Health Authorities are required to assess the health needs in their health regions on an ongoing basis and prepare a regional health plan to meet the health needs. |
В задачу региональных управлений здравоохранения входит оценка текущих потребностей в области медицинских услуг в подопечных округах и подготовка регионального плана мероприятий по удовлетворению этих потребностей. |
In addition, providing a dedicated funding resource where both the public and private sectors can participate is a necessity in order to meet the huge capital needs that are required to achieve a real impact on the energy production and use patterns in these countries. |
Кроме того, необходимо обеспечить создание механизмов целевого финансирования с возможным участием государственного и частного секторов, требующегося для покрытия огромных капитальных потребностей, которые нужно удовлетворить, чтобы обеспечить реальное воздействие на модели производства и использования энергии в этих странах. |
We believe that free and fair trade is a vehicle for growth and development, and that thus we are required to make greater efforts to ensure that multilateral trading caters to the urgent and special needs of the least developed countries. |
Мы полагаем, что свободная и справедливая торговля является инструментом роста и развития, и поэтому мы должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы многосторонняя торговля способствовала удовлетворению неотложных и особых потребностей наименее развитых стран. |
Adjustments are required for non-post inflationary pressures in Addis Ababa as well as Nairobi, partially offset by reduced requirements in New York and Geneva. |
а также в Найроби, что частично компенсируется сокращением потребностей в Нью-Йорке и Женеве. США. |