Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Poland proposes that point 3.2.2.5 should read as follows: "Carriage of articles required for medical care in emergencies, e.g. for natural disasters or humanitarian needs". Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.5 следующим образом: "перевозки предметов, необходимых для оказания медицинской помощи в экстренных случаях, например в случае стихийных бедствий или в целях удовлетворения гуманитарных потребностей".
A net decrease of $12.8 million reflects lower requirements under section 3, Political affairs, relating mainly to adjustments required for special political missions. Чистое сокращение на 12,8 млн. долл. США отражает сокращение потребностей по разделу З «Политические вопросы», связанное главным образом с корректировками деятельности в связи со специальными политическими миссиями.
He requested the UNCTAD secretariat to carry out a study to assess the needs of African countries in terms of the infrastructure and human resources required for the region to be able to participate in e-commerce. Он обратился с просьбой к секретариату ЮНКТАД о проведении исследования с целью изучения потребностей африканских стран с точки зрения инфраструктуры и людских ресурсов, необходимых региону для участия в электронной торговле.
That is particularly pertinent at a time when the Organization is required to address the needs of millions of people afflicted by poverty and conflict within its already constrained budget. Это особенно важно теперь, когда Организация должна заниматься рассмотрением вопросов удовлетворения потребностей миллионов людей, живущих в условиях нищеты и конфликта, в рамках и без того ограниченных бюджетных средств.
Still, more systematic and in-depth attention to the special needs of women and children and to the strategies for addressing such concerns is required. Однако по-прежнему необходимо на систематической основе уделять более пристальное внимание особым потребностям женщин и детей, а также стратегиям, направленным на удовлетворение этих потребностей.
The scale of the funding required by these agencies has revived the debate over the pledges made to the annual United Nations Consolidated Appeal Programme. Объем финансовых потребностей этих организаций вновь породил дискуссии относительно взносов, объявленных в ходе ежегодной кампании по подготовке объединенного призыва к совместным действиям Организации Объединенных Наций.
The main aim of these missions was to assess and advise on immediate needs, discuss the extent of further assistance required and elaborate follow-up action in each area. Главная цель этих миссий заключалась в оценке насущных потребностей и проведении консультаций по этому вопросу, в обсуждении масштабов дальнейших потребностей в помощи и в разработке последующих мер в каждой области.
Equality in availability requires that goods, services and information that are needed by women, especially reproductive health services, be equally available in sufficient quantity as those required by men. Равенство с точки зрения наличия требует, чтобы женщины, как и в случае потребностей мужчин, в равной мере располагали достаточным количеством нужных им товаров, услуг и информации, и особенно услуг, связанных с репродуктивным здоровьем.
The Committee therefore trusts that the deployment of staff required for disarmament, demobilization and reintegration will be done in a phased manner, taking into account actual developments and needs on the ground. Поэтому Комитет надеется, что развертывание персонала, необходимого для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, будет проводиться на поэтапной основе с учетом фактической обстановки и потребностей на местах.
The Unit will also ensure the provision of resources and focus on succession planning for anticipated mission vacancies, enabling the required action to anticipate and meet mission staffing requirements in terms of profiles and numbers. Группа обеспечит также ресурсы и уделит необходимое внимание составлению планов сменяемости персонала для учета прогнозируемых вакансий в миссиях в целях принятия необходимых превентивных мер и удовлетворения кадровых потребностей миссий с точки зрения профессиональной квалификации и числа кандидатов.
Several delegations spoke of the continuing importance of the work being done by individual countries to respond to the needs of thousands of refugees and the support required from the international community in this regard. Несколько делегаций говорили о сохраняющейся актуальности работы, осуществляемой на страновом уровне в целях удовлетворения потребностей тысяч беженцев, а также поддержки деятельности в этой области международным сообществом.
In this regard, we support the efforts to address the retreat of glaciers which threatens the supply of water required to sustain human life and the agricultural needs of large populations in some developing countries. В этой связи мы поддерживаем усилия по борьбе с проблемой отступления ледников, создающей угрозу для снабжения водой, необходимой для поддержания жизни людей и удовлетворения сельскохозяйственных потребностей многочисленных групп населения в некоторых развивающихся странах.
The Inspectors believe that in developing a strategic mobility plan the starting point should be the analysis of the Organization's needs so as to determine what type of skills are required and where. Инспекторы считают, что отравной точкой при разработке стратегического плана в области мобильности должен быть анализ потребностей Организации для установления того, какого типа навыки требуются и где.
She then summarized the results for 1998, under both General and Special Programmes and highlighted how funding restraints had required the reduction of expenditure to meet assessed needs. Затем она подвела итоги работы за 1998 год по общим и специальным программам и особо отметила, как ограниченность финансирования вынудила УВКБ пойти на сокращение расходов для удовлетворения выявленных потребностей.
The view was expressed that programme budget proposals for conference services should reflect, net of any potential savings through improvements in efficiency, the resources required to meet its real needs and to redress past inadequacies in carrying out the mandated tasks. Было выражено мнение о том, что в предложениях о бюджете по программам по разделу конференционного обслуживания должны отражаться ресурсы, необходимые для удовлетворения его реальных потребностей и для устранения прошлых недочетов в выполнении возложенных на него задач, за вычетом какой-либо потенциальной экономии благодаря повышению эффективности.
For most developing countries, continued and expanded international financial resources are required to meet the needs for investment capital, foreign exchange, and human development priorities. Большинству развивающихся стран постоянно требуется все больший объем международных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в инвестиционных средствах и валюте и приоритетных потребностей, связанных с развитием человека.
The statement will identify the nature of these needs, the special educational provision required to meet them, and the school in which they can be most effectively met. В этом документе будут определены характер таких потребностей, необходимый для их удовлетворения, особый подход, а также школа, в которой эти потребности могут быть наиболее эффективно удовлетворены.
Sustainable management of water resources required an integrated approach to regulation and pricing to ensure that the basic needs of all people were met, while promoting efficient water use for economic production, and ensuring the health of ecosystems. Рациональное использование водных ресурсов требует комплексного подхода к регулированию водопользования и установлению платы за воду, с тем чтобы обеспечить удовлетворение насущных потребностей всех людей при одновременном эффективном использовании воды для экономических целей и сохранении экосистем.
The report's conclusion was clear and categorical: the current funding modality for core resources was not generating the contributions required to meet the established programme targets and new requirements arising from the recent cycle of United Nations conferences. Заключительная часть отчета в этом отношении ясна и категорична: нынешняя система финансирования основных ресурсов не обеспечивает необходимого объема взносов для достижения программных целей и удовлетворения новых потребностей, выявленных в ходе работы последнего цикла конференций Организации Объединенных Наций.
More than a third of fossil primary energy is required for conversion and delivery to final users, and most of those requirements are for electricity generation. Для преобразования энергии и снабжения ею конечных потребителей требуется более трети первичной энергии, получаемой из ископаемого топлива, и наибольшая часть этих потребностей связана с выработкой электроэнергии.
In compliance with the accountability framework, 26 key agencies and departments, which were required to consult the minority communities to assess their needs, have prepared action plans in which the federal institutions established different measures and activities to fulfil their commitments. В рамках вышеупомянутого механизма контроля 26 основных учреждений и ведомств, которым было поручено провести консультации с общинами меньшинств в целях оценки их потребностей, подготовили планы действий, в соответствии с которыми федеральные органы определили различные меры и мероприятия для осуществления взятых на себя обязательств.
Temporary assistance for translation is required for the short-term requirement of additional translators at the time of the arrival of new detainees, issuance of judgement and other important decisions and disclosure of evidence. Временные переводчики необходимы для удовлетворения краткосрочных дополнительных потребностей в переводе при прибытии новых задержанных, вынесении приговоров и иных важных решений и оглашении доказательственных материалов.
In keeping with the goals of the Organization's human resources reform programme, the Department's staffing practices and procedures will continue to be assessed and modified, as required, to meet evolving needs. В соответствии с целями программы реформы в области людских ресурсов Организации практика и процедуры укомплектования штатов, используемые Департаментом, будут и впредь анализироваться и корректироваться по мере необходимости для удовлетворения изменяющихся потребностей.
The work of the participating organizations ranges from well-articulated projects to tentative undertakings for which they are unable to give precise estimates of the resources required. Диапазон деятельности участвующих организаций весьма обширен - от четко сформулированных проектов до предварительных инициатив, по которым еще и трудно дать точную оценку потребностей в ресурсах.
At the forty-sixth session held in December 2002, the Governing Council decided that an archiving policy taking into account the needs of the Compensation Commission was required, and recommended that such a policy be adopted. На сорок шестой сессии, состоявшейся в декабре 2002 года, Совет управляющих принял решение о необходимости политики архивирования с учетом потребностей Компенсационной комиссии и рекомендовал принять ее.