Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Basic needs continue to be met, but the increasingly protracted nature of the displacement indicates that regular monitoring and targeted support is required. По-прежнему сохраняется необходимость в удовлетворении элементарных потребностей, а с учетом затягивания периода пребывания в статусе перемещенных лиц возникает необходимость в осуществлении регулярного мониторинга и целенаправленной поддержки.
The results of such surveys can provide bodies under the Protocol, national focal points and stakeholders with additional insights into technical assistance needs and required resources. Результаты таких обследований могут дать органам Протокола, национальным координационным центрам и заинтересованным субъектам более глубокое понимание потребностей в технической помощи и того, какие требуются ресурсы.
Staff fulfilling tasks that can be accomplished from outside the country will remain in Nairobi, rotating into Mogadishu as required based on security and political priorities. Персонал, выполняющий задачи, которые можно решать, не находясь непосредственно в стране, останется в Найроби и будет при необходимости ротироваться с персоналом, базирующимся в Могадишо, в зависимости от приоритетных потребностей в сферах безопасности и политики.
It was estimated in March that an additional $42 million was required to respond to the new needs triggered by the crisis, and this amount is now likely to increase further. По оценкам, по состоянию на март для удовлетворения новых потребностей, возникших в результате кризиса, требовалось еще 42 млн. долл. США, и в настоящее время эта сумма, по всей видимости, является более значительной.
However, there has been a lack of genuine coordination with the Government to determine response priorities, effective needs, type of aid required and access routes. Однако это затрудняется из-за недостаточного уровня подлинной координации действий с правительством, направленной на определение приоритетных мер, реальных потребностей, вида необходимой помощи и маршрутов доступа.
Nevertheless, only 61 per cent of the budgetary requirements were fulfilled, leaving a significant gap in the resources required to address the increasing humanitarian needs. Тем не менее был закрыт лишь 61% бюджетных потребностей, что оставляет значительный пробел в ресурсах, необходимых для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
The Tribunal is developing an acquisition plan to ensure that required items are available to meet its needs as its completion strategy is implemented. Трибунал разрабатывает план закупок для того, чтобы необходимые предметы снабжения имелись в наличии для удовлетворения его потребностей во время осуществления стратегии завершения его работы.
These efforts were aimed at developing preparedness and response capacities, tackling identified gaps and bottlenecks, and strengthening partnerships and interoperability required to address increasing risks and needs. Эти усилия были направлены на наращивание потенциала в плане обеспечения готовности и реагирования, устранение выявленных пробелов и узких мест и укрепление партнерских связей и взаимодействия, что необходимо для противодействия усиливающимся рискам и удовлетворения растущих потребностей.
Pending the outcome of those negotiations, it is estimated that the total resources required for the 1994-1995 biennium could be kept within the level of the appropriation required ($17,241,900) as indicated in the report of the Secretary-General to the forty-fifth session of the General Assembly. До завершения этих переговоров предполагается, что объем общих потребностей в ресурсах на двухгодичный период 1994-1995 годов может быть сохранен в рамках испрашиваемых ассигнований (17241900 долл. США), как указано в докладе Генерального секретаря сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Based on the accommodation required to support the proposed mission strength of 6,000 military personnel as well as civilian personnel, it was necessary to identify and procure the required office accommodation during the tenure of the expanded advance team. С учетом потребностей в помещениях для обеспечения деятельности миссии предлагаемой численностью 6000 военнослужащих, а также гражданского персонала было необходимо определить и получить соответствующие служебные помещения на период действия расширенной передовой группы.
Additionally, the VHF repeaters and base stations are required to complement the current network in order to meet the coverage needs required to assist both military observers and the civilian police. Кроме того, ретрансляторы ОВЧ-связи и базовые станции необходимы для дополнения существующей сети в целях удовлетворения потребностей в связи как военных наблюдателей, так и гражданской полиции.
Hence, it is evident that there had been no proper planning with respect to the raw materials required and their availability, in the first case, and the assignment of required space, in the second, before the project proposals were submitted for budget approval. Таким образом, очевидно, что перед утверждением бюджета этих проектов не было проведено должное планирование потребностей в исходных материалах в первом случае и не была выделена необходимая территория во втором.
Globalization, which required adjustment on the part of many States, is itself required to adjust its functions to meet people's needs and to introduce changes and amendments to its ways. Глобализация, которая требовала корректировки курса со стороны многих государств, должна была сама скорректировать свои функции для удовлетворения потребностей людей и для внесения изменений и корректировок в свою политику.
The decrease in requirements for 2009 is mainly attributable to the lower estimated flight hours required for utilizing the UNOWA fixed-wing aircraft as well as fewer rental hours required for helicopters based on actual flying hours in 2008. Сокращение потребностей на 2009 год по сравнению с 2008 годом связано главным образом с предполагаемым сокращением масштабов использования авиационного парка ЮНОВА, а также с уменьшением налета арендованных вертолетов с учетом их фактического налета в 2008 году.
The UN-Habitat administration should undertake an exercise to identify the training needs of the Programme Support Division and the resources required to implement an annual training plan to ensure that required professional knowledge is maintained over time. Администрации ООН-Хабитат следует заняться выявлением потребностей в профессиональной подготовке в Отделе вспомогательного обслуживания программ и ресурсов, необходимых для осуществления ежегодного плана профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы в долгосрочной перспективе поддерживались профессиональные знания.
Staff would initially be recruited into a professional competency cluster based on their specific technical expertise, and from there be available to work as required in a development solutions team. На начальном этапе в тематические группы профессиональных специалистов сотрудники будут набираться на основе их конкретной технической квалификации, и после этого они будут использоваться, в зависимости от потребностей, в одной из групп по решению проблем в области развития.
He also emphasized the importance of well-structured initiatives with a diverse range of partners to help Governments to raise the large sums of capital required to meet infrastructure needs. Он также подчеркнул важность осуществления грамотно структурированных инициатив с участием широкого круга партнеров для оказания правительствам помощи в мобилизации крупных сумм капитала, необходимого для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
Pending the full review of required logistical needs, United Nations police officers and formed police units are gradually redeploying to sectors in the East. В ожидании полного обзора необходимых логистических потребностей полицейские Организации Объединенных Наций и сформированные полицейские подразделения постепенно перемещаются в восточные сектора.
UNDOF notes the need to review civilian staffing requirements in the event of significant changes in mandate or force levels, and the Force will adhere with recommendations as required. СООННР отмечают необходимость пересмотра потребностей в гражданском персонале в случае значительного изменения мандата или численности сил, и Силы будут выполнять эти рекомендации по мере необходимости.
Reduced time required to meet mission support needs in terms of people, services and goods Требуется меньше времени для удовлетворения потребностей миссии в части оказания поддержки, связанной с людьми, услугами и товарами
Contingency fund allocations would be released as required in response to unforeseen programme country demands and opportunities, and would not be pre-assigned for the entire four-year programming period. Средства резервного фонда будут распределяться по мере необходимости с учетом непредвиденных потребностей и возможностей стран осуществления программ, а не на весь четырехлетний программный период.
In assessing the minimum required data set, the Working Group should ensure that priority is given to those SNA components that are most relevant to the national policy requirements of most countries. При оценке минимально необходимого множества данных Рабочей группе следует обеспечить, чтобы первоочередное внимание уделялось тем компонентам СНС, которые являются наиболее актуальными для национальных стратегических потребностей большинства стран.
As a direct response to these issues and challenges ONS has established the Beyond 2011 programme to assess user need and investigate options for producing the population data required in England and Wales. В рамках конкретных мер в ответ на эти проблемы и трудности УНС учредило программу "После 2011 года" в целях оценки потребностей пользователей и изучения возможных вариантов подготовки демографических данных, в которых возникает необходимость в Англии и Уэльсе.
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.