Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
This includes meeting the most basic and minimum needs, such as access to quality public services, required for the urban poor to live with dignity and freedom. Это включает в себя удовлетворение наиболее жизненно важных и минимальных потребностей, таких как доступ к качественным коммунальным услугам, необходимым малоимущим жителям городов, для того чтобы жить достойно и свободно.
Achieving food security, which had emerged as one of Sri Lanka's priority requirements, meant that the agriculture sector must be revitalized, and that required the empowerment of small- and medium-scale farmers. Чтобы обеспечить продовольственную безопасность, которая стала одной из первоочередных потребностей в Шри-Ланке, необходимо оживить сельскохозяйственный сектор, а для этого нужно расширить права и возможности владельцев малых и средних фермерских хозяйств.
It was suggested that what is required is to gain a better understanding of the true level of need and then to fund accordingly, rather than robbing from one aspect of Convention implementation to support another. Было высказано мнение, что нужно лишь лучше уяснить истинный уровень потребностей и затем обеспечить соответствующее финансирование, а не урезать один из аспектов осуществления Конвенции для поддержания другого.
Orphans and children without parental care are entitled to Government support and to all material and financial resources required for the satisfaction of their vital needs and for the creation of appropriate conditions for engaging in normal life-sustaining activities in accordance with State social standards. Детям-сиротам и детям, лишенным родительского попечительства, предусмотрено государственное содержание, полное обеспечение материальными и денежными ресурсами для удовлетворения их жизненно необходимых потребностей и создания условий для нормальной жизнедеятельности в соответствии с государственными социальными стандартами.
One speaker stated that an action plan for a global capacity-building effort was required and called for partnerships and synergies among stakeholders in that field to ensure coordination in reviewing needs, mobilizing resources, providing technical assistance and assessing progress made. Один из ораторов отметил, что потребуется разработать план действий для глобальных усилий по наращиванию потенциала, и призвал наладить партнерство и взаимодействие в этой области между заинтересованными сторонами в целях обеспечения координации при анализе потребностей, мобилизации ресурсов, оказании технической помощи и оценке достигнутого прогресса.
Cost avoidance owing to precise calculation of the required number of freelance interpreters; more efficient use of time in administrative areas for handling daily and weekly assignments; and timely and precise statistical and management reports. Сокращение расходов за счет точного определения потребностей во внешних устных переводчиках; более эффективное использование рабочего времени для решения административных вопросов, связанных с планированием работы устных переводчиков на дневной и недельной основе; подготовка своевременных и точных статистических данных и управленческих отчетов.
Brief description of pilot programmes, if any, on technology transfer relating to climate change, including an estimation of required external funding, and modalities to obtain such funds. Просьба представить краткое описание экспериментальных программ, если таковые имеются, в области передачи технологии, связанной с изменением климата, включая оценку потребностей во внешнем финансировании, а также условий получения такого финансирования.
UNOPS stated that following its mid-term budget review and internal restructuring, it no longer required to recruit an audit assistant, as sufficient secretarial support was available from the pool of administrative assistants. ЮНОПС заявило, что после проведения среднесрочного обзора хода исполнения бюджета и внутренней реорганизации оно более не испытывает потребностей в заполнении должности помощника ревизора, поскольку имеющиеся административные помощники обеспечивают достаточный уровень секретариатского обслуживания.
The Secretariat supports these changes to the standards, as they lead to a better understanding by the troop/police-contributing countries of the capabilities required under these two subcategories. Секретариат поддерживает внесение этих изменений в нормативы, поскольку это способствует обеспечению более полного понимания странами, предоставляющими войска/полицейские силы, потребностей в средствах по указанным двум подкатегориям.
That Authority also provided support services to investors once they had been issued with the documentation they required to carry out their commercial activities, including with regard to the welfare of their expatriate employees. Это Управление также оказывает инвесторам сопроводительные услуги после получения ими документации, необходимой для осуществления их коммерческой деятельности, в том числе в отношении обеспечения культурно-бытовых потребностей их иностранных сотрудников.
The UNHCR Audit Service had no detailed staffing analysis, assessment of staffing needs or determination of the adequate level of human resources required for the performance of internal audit services. Служба ревизии УВКБ не проводила подробный кадровый анализ, оценку кадровых потребностей и определение адекватного уровня кадровых ресурсов, необходимых для выполнения функций внутренней ревизии.
Except for a few indications on the justifications for the amounts required, there was no comprehensive view of the total needs assessed, on the basis of which quantities to be delivered by UNHCR were decided upon. За исключением нескольких случаев обоснования требуемых сумм не было комплексного представления об оценке общего объема потребностей, на основе которой принимались решения о количествах предметов помощи, которые должны были быть поставлены УВКБ.
The missions explained that there was no established methodology to determine total civilian support to the military, rather each section head determined the staffing needs required to meet the operational requirements within the mission. Согласно разъяснениям, данным миссиями, не существует установленной методологии определения общей численности гражданского персонала, оказывающего поддержку военному компоненту; потребности в персонале, необходимом для удовлетворения оперативных потребностей в рамках миссий, определяет руководитель каждого подразделения.
The reduced requirements were attributable, firstly, to lower expenditures for the repair and maintenance of roads and bridges, owing to the lack of qualified contractors with the required expertise and equipment. Сокращение потребностей было обусловлено, во-первых, более низкими расходами на капитальный и текущий ремонт автомобильных дорог и мостов вследствие отсутствия квалифицированных подрядчиков, имеющих необходимый опыт и технику.
As part of its effort to ensure that required resources are in place to continue its operations in Darfur, the African Union Commission has circulated to AMIS partners a detailed budget describing funding requirements for the period from 1 April to 31 December 2006. В рамках своих усилий по обеспечению требуемых ресурсов для продолжения своих операций в Дарфуре Комиссия Африканского союза распространила среди партнеров МАСС подробную бюджетную смету с описанием потребностей в финансировании на период с 1 апреля по 31 декабря 2006 года.
Once those consultations have progressed sufficiently and the United Nations has assessed the logistical support and security requirements for such assistance, I will be able to propose a fully developed concept of operations for the required tasks. После того, как на этих консультациях будет достигнут достаточный прогресс, а Организация Объединенных Наций произведет оценку потребностей в материально-технической поддержке и обеспечении безопасности для оказания такой помощи, я смогу предложить полностью разработанную концепцию операций для выполнения необходимых задач.
The Committee is concerned that the Secretary-General's initiative could undermine the required dedicated high-level attention necessary to ensure adequate advocacy and mobilization of international support to address the special needs of these groups of Member States. Комитет обеспокоен тем, что инициатива Генерального секретаря может отвлечь то внимание, которое на высоком уровне следует конкретно уделять обеспечению разъяснения необходимости оказания и мобилизации международной поддержки в целях удовлетворения особых потребностей этих групп государств-членов.
Additional requirements were attributable mainly to the utilization of a freight-forwarding contractor in order to reduce reliance on air assets for cargo movement and the engagement of individual contractors to carry out required tasks until additional staff were recruited. Увеличение потребностей обусловлено главным образом использованием грузоэкспедиторских услуг, предоставляемых подрядчиком, в целях уменьшения зависимости от наличия воздушных средств для перевозки грузов и привлечением индивидуальных подрядчиков для выполнения необходимых задач до того, как будет набран дополнительный персонал.
In the same way, greater resources are being allocated to fund a programme that provides medicines, replacement medical equipment and the human resources and non-medical supplies required to meet the demands of outpatient and hospital care. В то же время более крупные ресурсы выделены под программу, по закупке лекарств, замене медицинского оборудования, наращивания людских ресурсов и немедицинских поставок, необходимых для удовлетворения потребностей амбулаторного и стационарного лечения.
The Conference featured presentations on the needs of end-users engaged in managing water resources and on the international and regional cooperation and capacity-building initiatives required for successful implementation of sustainable development programmes in developing countries. На Конференции была организована презентация материалов, касающихся потребностей конечных потребителей, участвующих в управлении водными ресурсами, а также инициатив в области международного и регионального сотрудничества и создания потенциала, необходимого для успешной реализации программ по обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах.
Technical assistance to implementation of programmes of United Nations and some other specialized agencies, such as giving conference hall to their service including all facilities required for a professional performance throughout the reporting period. Техническая помощь в деле осуществления программ Организации Объединенных Наций и некоторых других специализированных учреждений, например предоставление конференционных помещений для удовлетворения их потребностей, включая все оборудование, необходимое для работы, на протяжении всего рассматриваемого периода.
Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level. Для того чтобы политика и деятельность в области развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу руководство.
Finally he presented the costs of organizing the proposed activities in 2007 - 2008 and an overall estimate of the resources required to cover the costs. В заключение он представил информацию о расходах на организацию мероприятий, намеченных на 2007-2008 годы, и общую оценку потребностей в ресурсах для покрытия этих расходов.
The United Nations must be prepared to find itself under permanent pressure to adjust the UNFC through guidelines, specifications and, if need be, changes to the basic code in order to facilitate the evolution of the required global standards, while accommodating local needs. Организация Объединенных Наций должна быть готова к тому, что она будет постоянно сталкиваться с необходимостью вносить изменения в РКООН на основе руководящих принципов, спецификаций, и если потребуется, путем внесения изменений в основной кодекс, в целях содействия эволюции глобальных стандартов с учетом местных потребностей.
In the light of the continuing staffing requirements necessitated by the highly specialized levels of expertise required in many aspects of the Commission's work, human resources management will have to remain a priority focus for this interaction. В свете сохраняющихся кадровых потребностей, обусловленных необходимостью привлечения к работе Комиссии по многим направлениям специалистов очень узкого профиля, приоритетным направлением для подобного взаимодействия будет оставаться управление людскими ресурсами.