| Rain cuts across Pelting grain by grain | Дождь рассекает небо, яростно, капля за каплей. | 
| WELL, IT'S REAS- SURING TO KNOW THAT NEITHER RAIN NOR SNOW CAN KEEP YOU FROM YOUR APPOINTED ROUNDS. | Это внушает уверенность в жизни - знать, что ни дождь, ни снег не могут удержать тебя от намеченных действий. | 
| His Government was alarmed by recent events in the illegally Occupied Territories and Lebanon and by Operation Summer Rain, and condemned all acts of violence. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы встревожено в связи с последними событиями на незаконно оккупированных территориях и в Ливане и операцией "Летний дождь" и осуждает все акты насилия. | 
| In his famous work of Song poetry, Drinks at West Lake through Sunshine and Rain (飲湖上初睛居雨), renowned scholar Su Shi compared Xi Shi's beauty to the West Lake. | В своей знаменитой песне «Просторы Западного озера в солнце и в дождь» (англ. Drinks at West Lake through Sunshine and Rain) (饮湖上初睛居雨), известный поэт Су Дунпо сравнивает красоту Си Ши с западным озером. | 
| Rain kept getting worse, wind blowing stronger all the time-nothing to do but stop for the night at Okutomo-but none of the inns would have me. | Дождь льет все больше, и ветер дует все сильнее с каждым мгновением - ничего не остается кроме как остаться на ночлег в Окутомо - но ни один из отелей не приютил меня. | 
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. | 
| He was also posthumously awarded the title "Rain Master." | Также за умение ездить в дождь он получил почётное прозвище «Регенмейстер» («Мастер дождя»). | 
| And then they go into Box ofRain, and then they segue into Looks Like Rain. | А потом они начали "Коробка дождя", и сразу перешли к "Похоже, будет дождь". | 
| McGee first appeared in the 1964 novel The Deep Blue Good-by and was last seen in The Lonely Silver Rain in 1985. | Он впервые появился в романе 1964 года «Расставание в голубом» («The Deep Blue Good-by») и в последний раз в романе «Одинокий серебряный дождь» («The Lonely Silver Rain») в 1985 году. | 
| To heal my heart and drown my woe Rain may fall and wind may blow But there still be | Чтобы вылечить сердце и утопить горе, пусть идет дождь и дует ветер, но все еще останутся многие мили дорог. | 
| Is weathered by eternal English rain | Погодка что-то уж неясна, и дождь ведь льётся от души. | 
| Yes, simple rain. | [Дед] «Да, простой дождь». | 
| The clouds are getting darker; it's going to rain. | Тучи темнеют, будет дождь. | 
| They say you can also get soaked in drizzling rain. | Ведь в дождь люди промокают. | 
| As the gentle rain from heaven, upon the place beneath. | Как теплый дождь на землю. | 
| So stand proud before the bringer of rain! | Гордитесь человеком, принесшим дождь! | 
| Their rainclouds will make light rain. | Ихни тучи будут малый дождь. | 
| Rain... storks... a little stream... rocks... lambs... | ДОЖДЬ... ЖУРаВпи... РУЧек... | 
| How does the rain fall? | Я до сих пор не уверен, как падает дождь. | 
| Let rain soaked colour drench me | "Ведь этот дождь - лишь капельки тебя" | 
| The rain fall onto the zinc roof is making sound. | Дождь стучит по цинковой крыше. | 
| It will be a wet day in Stavanger with more rain. | Будет хмуро и дождь пойдет. | 
| The rain is bringing down tons of saltpeter. | Идёт дождь, всё протекает. | 
| Maybe send a little rain... | Можно послать мелкий дождь, чтобы остановить голод Это падший мир | 
| Come on with the rain | "Пусть идёт дождь" |