Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In international forums and in its domestic policy, the Russian Federation places a particular focus on countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. На международных форумах и во внутренней политике Российская Федерация уделяет особое внимание противодействию расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In the Human Rights Council, the Russian Federation will continue to give priority to the issue of international efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Россия продолжит уделять в Совете по правам человека приоритетное внимание проблематике международного противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He commended the State party for having prosecuted a number of politicians - some quite prominent - for incitement to racism and racial discrimination. Он положительно оценивает меры государства-участника по привлечению к ответственности ряда политических деятелей, в том числе весьма известных, за подстрекательство к расизму и расовой дискриминации.
During this period South Africans were subjected to successive repressive regimes ranging from conquests, colonialism and the worst form of institutionalized racism and racial discrimination, namely, apartheid. В этот период Южной Африкой правили сменяющие друг друга репрессивные режимы - начиная от завоевателей и колонизаторов и кончая наихудшей формой институционализированного расизма и расовой дискриминации, а именно апартеидом.
Her presentation focused on the causes behind the emergence of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as challenges in combating those violations. В своем выступлении она уделила основное внимание причинам, лежащим в основе возникновения расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также проблемам в области борьбы с этими преступными явлениями.
The persistence of racism and racial discrimination was related to past atrocities, and the legacy of slavery in particular continued to affect people of African descent. Сохранение расизма и расовой дискриминации связано с жестокостью, имевшей место в прошлом, и наследие рабства в особенной степени продолжает затрагивать людей африканского происхождения.
The Sub-commission expressed its conviction that the convening of a third world conference on racism in the near future would be an important opportunity for developing comprehensive and action-oriented strategies to combat racism and racial discrimination. Подкомиссия выразила свое убеждение в том, что созыв в ближайшем будущем третьей всемирной конференции по борьбе против расизма предоставит важную возможность для разработки всеобъемлющих практических стратегий борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Some States parties pay particular attention to educating children in primary and secondary schools to be wary of subtle, visible and hidden forms of racism and racial discrimination, and encouraging them to combat racism and to meet with foreigners without fear. Ряд государств-участников уделяет особое внимание тому, чтобы дети, обучающиеся в начальных и средних школах, проявляли бдительность в отношении завуалированных, явных и скрытых форм расизма и расовой дискриминации, а также поощряют их к тому, чтобы бороться с расизмом и без боязни относиться к иностранцам.
A number of States parties have set up centres for equal opportunity and for action to combat racism in which they organize cultural and awareness-raising campaigns to promote ethnic cultures and to draw attention to the evils of racism and the need to combat racial discrimination. Ряд государств-участников создали центры обеспечения равных возможностей и проведения деятельности по борьбе с расизмом, в которых они организуют культурные и просветительские кампании, направленные на поощрение этнических культур и привлечение внимания к порокам расизма и к необходимости борьбы против расовой дискриминации.
This part will also deal with the general institutional framework, the atmosphere regarding racism and intolerance in Portugal and the participation of Portugal in various international meetings concerned with racial discrimination, racism and xenophobia. В этой части также идет речь об общей конституционной основе, положении в области борьбы с расизмом и нетерпимостью в Португалии и об участии страны в различных международных совещаниях по проблемам расовой дискриминации, расизма и ксенофобии.
The report covered not only the main meetings in which the Special Rapporteur took part as a contribution to the implementation of the Durban Programme of Action, but also contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, particularly expressions of racism in sport. В этом докладе рассматриваются не только итоги основных совещаний, в работе которых Специальный докладчик принял участие с целью поощрения осуществления Дурбанской программы действий, но и современные проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности проявления расизма в спорте.
Referring to Human Rights Council resolution 13/27 on a world of sports free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur underlined the potential of sport as a means to combat racism and discrimination. Ссылаясь на резолюцию 13/27 Совета по правам человека, в которой речь идет о мире спорта, свободном от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Специальный докладчик подчеркнул потенциальные возможности спорта как средства борьбы с расизмом и дискриминацией.
In addition, the Special Rapporteur strongly calls upon all States Members to demonstrate further political will to prevent and combat racism and racial discrimination, and to promote further effective action to eliminate instances of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства-члены и впредь проявлять политическую волю предотвращать расизм и расовую дискриминацию и вести борьбу с ними, а также содействовать принятию дополнительных эффективных мер для искоренения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
Monitoring reports were published on a regular basis, both on racism and racial discrimination in general and on more specific subjects, such as extremism and racism in the labour market. Регулярно публикуются отчеты по вопросам мониторинга случаев расизма и расовой дискриминации в целом, а также по таким более конкретным вопросам, как проявления экстремизма и расизма на рынке труда.
The United States would continue to address the issue of race and racism and would work with all peoples and nations to building greater resolve to halt racism and racial discrimination wherever they occurred. Соединенные Штаты и впредь будут уделять внимание проблемам расизма и расовой дискриминации и взаимодействовать со всеми народами и странами в целях мобилизации усилий, направленных на решительную борьбу с актами расизма и расовой дискриминации, где бы ни происходили эти случаи.
In conclusion, he recommended that all States should acknowledge that racism existed in their society and should adopt a broad understanding of the concepts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to take appropriate measures to fight its manifold manifestations. В заключение Специальный докладчик рекомендует всем странам признать существование расизма в их обществе и принять широкое определение понятий расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с тем чтобы принять соответствующие меры для борьбы против их многочисленных проявлений.
In its resolution 18/15 on the incompatibility between democracy and racism of 14 October 2011, the Human Rights Council recalled the commitment reached in the Vienna Declaration and Programme of Action concerning the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В своей резолюции 18/15 о несовместимости демократии и расизма от 14 октября 2011 года Совет по правам человека вновь обратил внимание на обязательство по искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, зафиксированное в Венской декларации и Программе действий.
The Constitution of Algeria enshrined opposition to racism and elimination of all forms of racism and racial discrimination, stating that all citizens were equal before the law and outlawing discrimination with regard to birth, race, gender, opinion or other personal or social condition. В Конституции Алжира торжественно заявляется о неприятии расизма и ликвидации всех форм расизма и расовой дискриминации, указывается, что все граждане равны перед законом, и объявляется противозаконной дискриминация на основании рождения, расы, пола, убеждений или по другим личным или общественным критериям.
The Special Rapporteur on racism calls the Preparatory Committee's attention to the fact that despite the adoption of the DDPA seven years ago, he continues to receive frequent reports of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance from countries in all regions of the world. Специальный докладчик по вопросу о расизме обращает внимание Подготовительного комитета на тот факт, что, несмотря на принятие ДДПД семь лет назад, он продолжает получать многочисленные сообщения о проявлениях расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости из стран во всех регионах мира.
It raised the example of the Durban conferences held in 2001 and 2009 as the first global strategy to combat racism, in which States could work together to eliminate racism and racial discrimination. Он привел пример Дурбанских конференций, состоявшихся в 2001 и 2009 году, в качестве первой глобальной стратегии по борьбе с расизмом, в рамках которой государства могли бы совместно работать в целях ликвидации расизма и расовой дискриминации.
To maintain its momentum, it should remain decisive and be ready to reject racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance and hatred. Для сохранения динамики своей работы ему следует оставаться решительным и быть готовым к осуждению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и ненависти.
The report contains up-to-date information on the preventive measures adopted by the Government in respect of manifestations of racism, racial discrimination and other forms of intolerance. В этой связи в докладе отражена актуализированная информация, касающаяся превентивных мер, принимаемых государством, в целях недопустимости проявления расизма, расовой дискриминации, других видов нетерпимости.
Surveys have also been carried out of the socio-economic situation of nationalities and peoples and of any racism or discrimination displayed towards them. Помимо этого, были проведены исследования по вопросу о социально-экономическом положении и расовой дискриминации в отношении коренных народов и народностей.
Many other rights, which were guaranteed and enforced, contributed to the equality of Cuban society and helped to eliminate any remaining racism and racial discrimination. Равноправию в кубинском обществе и ликвидации любых пережитков расизма и расовой дискриминации способствуют и многие другие права, которые гарантируются и осуществляются на практике.
The Committee and the States parties had much to learn from one another about their views on the concepts of race, racism and racial discrimination. В любом случае Комитет и государства-участники могут активно обмениваться подходами к рассмотрению понятий расы, расизма и расовой дискриминации.