Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
The 1993 World Conference on Human Rights reiterated the need for speedy and comprehensive action to eliminate all forms of racism and racial discrimination. На Всемирной конференции по правам человека в 1993 году была подтверждена необходимость скорейшего принятия комплексных мер по ликвидации всех форм расизма и расовой дискриминации.
The Committee welcomes the measures taken by the State party to raise awareness of racism and racial discrimination, in particular in the army and among criminal justice officials. Комитет положительно оценивает меры, предпринимаемые государством-участником для повышения информированности о проблемах расизма и расовой дискриминации, особенно в вооруженных силах и среди сотрудников системы уголовного правосудия.
The Committee invites the State party to undertake specific efforts to disseminate the Convention in German so that the population can become more aware of issues of racial discrimination, racism and xenophobia. Комитет предлагает государству-участнику приложить особые усилия для распространения Конвенции на немецком языке с целью повышения осведомленности населения о проблемах расовой дискриминации, расизма и ксенофобии.
In subsequent reports to the Committee, the United States intends to discuss in greater detail state and local measures taken to prevent racism and racial discrimination. В последующих докладах Комитету Соединенные Штаты намереваются более подробно обсудить принимаемые в отдельных штатах и на местном уровне меры в целях предупреждения расизма и расовой дискриминации.
As regards his mission to Australia, the Special Rapporteur noted the substantial efforts made by the Australian Government to end racism and racial discrimination. Говоря о своей поездке в Австралию, Специальный докладчик рассказал о предпринимаемых правительством Австралии значительных усилиях с целью положить конец расизму и расовой дискриминации.
Over the years, the United States has worked hard to overcome a legacy of racism and racial discrimination, and it has done so with substantial successes. За прошедшие годы Соединенные Штаты провели серьезную работу по преодолению наследия расизма и расовой дискриминации и эта работа увенчалась значительными успехами.
Noting the re-emergence and extension of various forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, national institutions are already working to prepare for the upcoming World Conference. Отмечая появление вновь и распространение различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, национальные учреждения уже способствуют подготовке к предстоящей Всемирной конференции.
Mr. BANTON expressed the hope that the World Conference would not be such a big disappointment as the three decades to combat racism and racial discrimination. Г-н БЕНТОН выражает надежду на то, что Всемирная конференция не породит подобно трем десятилетиям борьбы против расизма и расовой дискриминации сильное чувство разочарования.
Manifestations of racism and racial discrimination within the private sphere, such as in the relationships between individuals/groups and non-State subjects, constitute a cause for concern. Проявления расизма и расовой дискриминации в частной сфере, например во взаимоотношениях между частными лицами/группами и негосударственными субъектами, являются поводом для беспокойства.
The political and economic elite denied the existence of racial discrimination and the reality of racism within Dominican society, which had been reported by all minority groups. Политическая и экономическая элита отрицает наличие расовой дискриминации и реальность существования расизма в доминиканском обществе, о которых сообщают все группы меньшинств.
The provisions of the Covenant and the work of the Committee on these related issues is relevant to the consideration of racism, racial discrimination and xenophobia. Положения Пакта и деятельность Комитета по этим смежным вопросам имеют прямое отношение к проблематике расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
The World Conference regrets that these practices and structures, political, socio-economic and cultural, have led to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Всемирная конференция сожалеет, что эти практика и структуры - политические, социально-экономические и культурные - привели к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
For five days, NGOs discussed issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, built networks and alliances and shared their own experiences. В течение пяти дней НПО обсуждали проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, налаживали контакты и сотрудничество и обменивались опытом.
The World Conference should address the effects of economic globalization on migration trends and the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance. Всемирной конференции следует рассмотреть влияние экономической глобализации на тенденции в области миграции и проблему активизации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The political, socio-economic and cultural structures imposed in the context of those processes permitted and encouraged racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Политические, социально-экономические и культурные структуры, созданные в ходе этих процессов, допускали и поощряли проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We underline the usefulness of involving young people in the development of forward-looking national, regional and international strategies and in policies to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы подчеркиваем целесообразность привлечения молодежи к разработке перспективных национальных, региональных и международных стратегий и политики борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The member States had undertaken in Strasbourg to adopt supplementary legal and political measures to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance. Государства-члены обязались принять дополнительные меры политического и юридического характера, направленные на предотвращение и ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости.
The European Union commended the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the efforts of the Special Rapporteur on racism. Европейский союз отдает должное работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации и деятельности Специального докладчика по вопросу о расизме.
In Ukraine, a system of legal guarantees expressly forbade racism and racial discrimination and there were no serious cases of ethnic violence or anti-Semitism. В Украине с целью предупреждения проявлений расизма и расовой дискриминации существует целый ряд правовых норм; в стране не зарегистрировано никаких серьезных актов антисемитского характера или насилия по отношению к какой-либо этнической группе.
States should, wherever appropriate, make efforts to bring into any other regional forum issues of racism and racial discrimination in the context of migration and trafficking. В соответствующих случаях государствам следует предпринимать усилия для вынесения проблем расизма и расовой дискриминации в контексте миграции и контрабанды людьми на любые другие региональные форумы.
She stressed that the practice of racial profiling violates the principle of equality before the law, as well as international legal norms aimed at eliminating racism and racial discrimination. Она подчеркнула, что практика расового профилирования нарушает принцип равенства перед законом, а также международных правовых норм, нацеленных на ликвидацию расизма и расовой дискриминации.
The experts do not discern any substantive gaps as regards the protection of refugees, asylum-seekers and migrant workers from racism and racial discrimination. Эксперты не обнаружили существенных пробелов в праве в отношении защиты беженцев, просителей убежища и трудящихся-мигрантов от расизма и расовой дискриминации.
It also hoped that the Fédération Internationale de Football Association would continue its efforts to promote a world of sport free of racism and racial discrimination. Группа также надеется, что Международная федерация футбольных ассоциаций будет и впредь прилагать усилия по содействию миру спорта, свободного от расизма и расовой дискриминации.
Mr. Osmane said that the United Nations had over the years made indisputable progress in combating apartheid, racism and racial discrimination. Г-н Осман говорит, что за прошедшие годы Организация Объединенных Наций добилась неоспоримого прогресса в борьбе против апартеида, расизма и расовой дискриминации.
The Special Rapporteur has made a number of statements concerning the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia, and has analysed their historical and cultural depth. Усилению расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также анализу их исторических и культурных корней были посвящены многочисленные выступления Специального докладчика.