| The Governments of Asia reaffirmed that colonization by settlers and foreign occupation constituted sources, causes and forms of racism, racial discrimination and related intolerance. | Правительства стран Азии вновь подтвердили, что колонизация поселенцами и иностранная оккупация являются источником, причиной и формой расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The Committee expresses concern about reports according to which the legal provisions designed to prosecute and punish acts of racism and racial discrimination are not applied. | Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым правовые положения, направленные на пресечение актов расизма и расовой дискриминации и наказание за их совершение, не применяются. |
| Often, the consequences of racism and racial discrimination are heightened for women and children. | Зачастую последствия расизма и расовой дискриминации являются более тяжелыми для женщин и детей. |
| The prison administration has not yet established all the facts relating to allegations of racism and racial discrimination. | Тюремной администрации еще не удалось полностью пролить свет на утверждения о проявлении расизма и расовой дискриминации. |
| The South African Government has adopted a number of measures to combat xenophobia and residual forms of racism and racial discrimination. | Южноафриканское правительство приняло ряд мер по борьбе с ксенофобией и сохранившимися формами расизма и расовой дискриминации. |
| States should be requested to review legislation which affects migration and trafficking in order to tackle racism and racial discrimination and/or introduce new legislation. | К государствам следует обратиться с призывом пересмотреть законодательные акты по вопросам миграции и контрабанды людьми в интересах решения проблем расизма и расовой дискриминации и/или принять новое законодательство. |
| The European Conference recognises the continued and widespread occurrence of racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance. | Европейская конференция признает факт непрекращающихся и широко распространенных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости. |
| First point: Acts of racism and racial discrimination are human rights violations. | Первый пункт: Акты расизма и расовой дискриминации являются нарушениями прав человека. |
| The European Conference underlines the importance of access to the law and to the courts for complainants of racism and racial discrimination. | Европейская конференция подчеркивает важное значение обеспечения доступа к закону и судам для заявителей, пострадавших от расизма и расовой дискриминации. |
| The Special Rapporteur observes that manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance are constantly recurring in different regions of the world. | Специальный докладчик констатирует, что проявления расизма, расовой дискриминации и связанных с ними форм нетерпимости продолжают отмечаться в различных регионах мира. |
| The overall vulnerability of minorities is significantly enhanced in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Общая уязвимость представителей меньшинств существенно усиливается в контексте расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The World Conference could contribute to the formulation of concrete recommendations to combat all forms of racism and racial discrimination against indigenous people. | Всемирная конференция могла бы внести свой вклад в выработку конкретных рекомендаций по борьбе со всеми формами расизма и расовой дискриминации в отношении коренных народов. |
| Mr. Lukyantsev said that the failure to fully appreciate the threat of racism, racial discrimination and xenophobia often had tragic consequences. | Г-н Лукьянцев говорит, что неспособность в полной мере осознать угрозу расизма, расовой дискриминации и ксенофобии часто ведет к трагическим последствиям. |
| They were taught moral principles and the need to put an end to racial discrimination, especially the most recent and alarming forms of racism. | Им прививают моральные принципы и понимание необходимости пресечения расовой дискриминации, особенно самых недавних и тревожных форм расизма. |
| However, strategies to combat racism and racial discrimination offer a complex picture and present an overall problem of coordination. | В то же время наличие многочисленных стратегий борьбы против расизма и расовой дискриминации усложняет эту задачу и создает сложную проблему налаживания общей координации. |
| Mr. Antanovich said that there was an international definition of racial discrimination in the Convention, but not one of "racism". | Г-н Антанович отметил, что в Международной конвенции содержится определение не "расизма", а расовой дискриминации. |
| Some Governments stated that they had national institutions specifically charged with preventing racism, racial discrimination and related intolerance and/or investigating such cases. | Ряд правительств заявили, что у них имеются национальные институты, конкретно занимающиеся проблемами предотвращения расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и/или проведением расследований в случаях подобных проявлений. |
| Special attention should be placed on integrating action to eliminate racism and racial discrimination in the activities of the United Nations at the country level. | Особое внимание следует уделить интеграции мероприятий по ликвидации расизма и расовой дискриминации в деятельность Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
| Debate about the bill has urged Brazilian society to reflect about racism and racial discrimination. | Обсуждение законопроекта побудило бразильское общество обратить внимание на проблемы расизма и расовой дискриминации. |
| Elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance is, therefore, a priority task for the international community. | Поэтому первоочередной задачей международного сообщества является ликвидация всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| The Commission recommended that priority be given to education as a principal means of preventing and eradicating racism and racial discrimination. | Комиссия рекомендовала уделять приоритетное внимание образованию как одному из главных средств предотвращения и ликвидации расизма и расовой дискриминации. |
| Guatemala reported on its efforts to combat racism and racial discrimination under Commission on Human Rights resolution 1995/11. | Гватемала представила информацию о принимаемых ей мерах по борьбе против расизма и расовой дискриминации в соответствии с резолюцией 1995/11 Комиссии по правам человека. |
| Emphasis has also been given to issues relating to racism, xenophobia and the elimination of all forms of racial discrimination. | Было также уделено особое внимание вопросам, касающимся расизма, ксенофобии и ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Not enough attention is paid to the evils of racism and racial discrimination and the need to combat them. | Недостаточно внимания уделяется опасности расизма и расовой дискриминации и необходимости борьбы с ней. |
| In this respect, special attention is paid to studying problems of racism and racial discrimination and the Convention. | В этой связи особое внимание уделяется изучению проблем расизма и расовой дискриминации, а также Конвенции. |