Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
The delay in the issuance of the Conference report was regrettable because it raised some doubt regarding the genuine will of the United Nations to put an end to racism and racial discrimination. Вызывает сожаление задержка с выпуском доклада Конференции, так как это дает основание усомниться в наличии у Организации Объединенных Наций подлинного стремления положить конец расизму и расовой дискриминации.
At the World Conference, participants had agreed on the need to continue struggling against the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by implementing measures at all levels. На Всемирной конференции участники согласились с тем, что необходимо продолжать борьбу с ужасами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе осуществления мер на всех уровнях.
At the national level, his Government was working vigorously to enhance legislative, administrative and other measures to address incidents of racism and racial discrimination and to restore the spirit of tolerance and national solidarity which had served Indonesia's diverse society so well. На национальном уровне его правительство принимает энергичные меры по усилению законодательных, административных и других мер борьбы с проявлениями расизма и расовой дискриминации и восстановлению духа терпимости и национальной солидарности, которые оказали столь положительное воздействие на плюралистическое общество Индонезии.
His delegation welcomed the Declaration and Programme of Action and was confident that, with vision and political will, its implementation would help to overcome the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Его делегация приветствует Декларацию и Программу действий и выражает уверенность в том, что при наличии видения и политической воли ее осуществление будет способствовать преодолению проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
States, international and regional organizations are invited to schedule periodic evaluations of their progress in giving effect to measures to overcome racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance vis-à-vis indigenous peoples. Государствам и региональным и международным организациям предлагается проводить регулярные обзоры прогресса, достигнутого в применении мер, направленных на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости к коренным народам.
Paragraph (a): Criminalization and punishment of acts of racial discrimination, the dissemination of racist ideas, and incitement to racism and violence against any group Выделение в особый вид преступления и наказание актов расовой дискриминации, распространения расистских идей, подстрекательства к расизму и насилия любой группы
The seminar aimed at sensitizing participants on the dangers that all practices of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance represent for peace and on the urgent need for an implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Целью семинара было информирование участников об опасностях, которые представляют для мира любые формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также о срочной необходимости осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
d) The acknowledgement that effective action to combat racism and racial discrimination requires a combination of educational, penal, economic and social measures; and d) признание того факта, что для эффективной борьбы против расизма и расовой дискриминации необходимо сочетание мер образовательного, судебного, экономического и социального характера;
On 9 and 10 March 2004, the Special Rapporteur visited Washington, D.C., at the invitation of the Inter-American Commission on Human Rights and several American non-governmental organizations working to combat racism and racial discrimination. 9 - 10 марта 2004 года Специальный докладчик находился в Вашингтоне по приглашению Межамериканской комиссии по правам человека и ряда неправительственных организаций Соединенных Штатов Америки, ведущих борьбу против расизма и расовой дискриминации.
Ms. Rasheed said that the Durban Declaration and Programme of Action had made valuable recommendations for initiatives to combat all forms of racism and racial discrimination which provided a foundation to build upon. Г-жа Рашид говорит, что в Дурбанской декларации и Программе действий представлены ценные рекомендации относительно инициатив по борьбе со всеми формами расизма и расовой дискриминации, которые создают надежную основу для деятельности.
The Canadian Race Relations Foundation facilitated the participation of civil society during the visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in his consultations with communities across Canada during his visit to the country. Канадский фонд межрасовых отношений содействовал участию представителей гражданского общества в консультациях с общинами Канады, проводившихся Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе посещения им этой страны.
The frequent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance worldwide indicate, however, that further determined efforts to combat these phenomena, including close cooperation of all actors, are necessary. Тем не менее частые проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире указывают на необходимость продолжения решительных усилий по борьбе с этими явлениями, включая тесное взаимодействие всех сторон.
The Chairperson said that attentiveness to the recommendations of the Programme of Action in particular would heighten the Committee's awareness and its response to matters relating to racism and racial discrimination. Председатель говорит, что уделение пристального внимания рекомендациям, содержащимся, в частности, в Программе действий, повысит осведомленность членов Комитета и усилит их отклик на вопросы, касающиеся расизма и расовой дискриминации.
At the workshop, 10 experts presented background papers in which they analysed the problems of racism and racial discrimination in relation to specific themes, making reference to empirical data when appropriate. На рабочем совещании десять специалистов представили справочные документы, в которых они проанализировали проблемы расизма и расовой дискриминации применительно к конкретным темам, ссылаясь, при необходимости, на эмпирические данные.
In addition, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination must be adapted to the new forms of racism and intolerance which, given their cross-border nature, required the codification of new standards. Кроме того, представитель Алжира говорит о необходимости адаптации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации к новым формам расизма и нетерпимости, которые приобрели трансграничный характер и требуют кодификации новых норм.
Concerned by the rise in racism and racial discrimination in the world, Indonesia called on the international community to combat terrorism while at the same time ensuring respect for human rights. Будучи озабочена ростом расизма и расовой дискриминации в мире, Индонезия призывает международное сообщество вести борьбу против терроризма, проявляя при этом уважение к правам человека.
It should be recalled that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination made no provision for xenophobia and related intolerance, the newest manifestations of racism, which in most cases assumed violent forms. Следует напомнить, что в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации не содержится положений, касающихся ксенофобии и связанной с ней нетерпимости - новейших проявлений расизма, которые в большинстве случаев приобретают насильственные формы.
The Declaration further calls for elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance among all civilizations, peoples and cultures, including towards ethnic, religious and linguistic minorities. Декларация также призывает к ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости между всеми цивилизациями, народами и культурами, в том числе по отношению к этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Following his visit to Brazil in June 1995 the Special Rapporteur submitted a report to the Commission on Human Rights at its fifty-second session and presented his recommendations regarding the eradication of racism and racial discrimination in Brazil. После своей поездки в Бразилию в июне 1995 года Специальный докладчик представил доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят второй сессии, а также свои рекомендации относительно искоренения расизма и расовой дискриминации в Бразилии.
They also called on States to develop national action plans to combat racism, and underlined the importance of the implementation of the international legal framework, most notably the International Convention to Eliminate All Forms of Racial Discrimination. Они также призвали государства разработать национальный план действий по борьбе с расизмом и подчеркнули важность осуществления международной нормативно-правовой базы, в частности положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Delegates pointed out that the commitment to and the effective implementation of regional and international instruments to combat racism in particular the International Convention for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was necessary, but not sufficient. Делегаты указали на необходимость проявления приверженности региональным и международным документам по борьбе с расизмом в частности Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и обеспечения их эффективного осуществления, однако при этом отметили, что одного этого недостаточно.
The Department reported that its network of 63 United Nations Information Centres carried out many activities to promote the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Департамент сообщил, что его сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций организовала многочисленные мероприятия для содействия ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
It called upon the international community for full respect and implementation of the decisions adopted by the DRC to achieve real changes for the millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Участники Совещания призвали международное сообщество к полному соблюдению и осуществлению решений, принятых Конференцией по обзору Дурбанского процесса, с тем чтобы добиться реальных перемен для миллионов жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Bulgaria highlighted that the achievement of tangible results in combating and preventing manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance depends on the decisive action of the State bodies and on the activity of non-governmental human rights associations. Болгария обратила внимание на то, что достижение ощутимых результатов для пресечения и предотвращения проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости зависит от решительных действий государственных органов и активности неправительственных правозащитных объединений.
Peace agreements and peacekeeping missions play a key role in addressing the root causes of a conflict, including those related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мирные соглашения и миссии по поддержанию мира играют ключевую роль в деле ликвидации глубинных причин конфликта, в том числе причин, имеющих отношение к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.