Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
Academic programme for providing updated information on the rights of indigenous peoples and the elimination of racism in Guatemala to justice officials Учебная программа повышения профессиональной квалификации сотрудников органов правосудия по вопросам прав коренных народов Гватемалы в целях ликвидации расовой дискриминации
Providing general figures on racial discrimination, she said that the number of cases of racism or xenophobia brought before judicial bodies had fallen by 20 per cent between 2007 and 2011. Говоря об общих данных, касающихся расовой дискриминации, следует отметить, что за 2007 - 2011 годы количество зарегистрированных судебными органами дел о расизме или ксенофобии уменьшилось на 20%.
Action weeks to combat racism had also been organized to coincide with the International Day for the Elimination of Racial Discrimination and numerous anti-discrimination projects had been conducted in several other cantons. Были также организованы недели действий по борьбе с расизмом, совпавшие с Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, а в ряде других кантонов осуществлены многочисленные проекты, направленные на борьбу с дискриминацией.
A number of delegations then congratulated Mr. Douale on his re-election and noted that the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action by all States was fundamental for the prevention and elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Ряд делегаций поздравили г-на Дуале в связи с его переизбранием и отметили, что полное и эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий всеми государствами является основополагающим фактором для предупреждения и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
ECRI was an independent human rights body and had been developing, for 18 years through its country work and standard policy recommendations, standards to guide countries in their efforts to monitor racism and racial discrimination nationally. Комиссия является независимым органом по правам человека и на протяжении 18 лет в рамках своей работы в странах и подготовки рекомендаций по политике, касающейся стандартов, разрабатывает соответствующие стандарты, которыми могли бы руководствоваться страны в своих усилиях по мониторингу расизма и расовой дискриминации на национальном уровне.
The Working Group also encourages national, regional and international sporting organizations to draw up and implement effectively codes of conduct that prohibit acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and provide for severe sanctions for those who violate them. Рабочая группа также призывает национальные, региональные и международные спортивные организации разработать и эффективно осуществлять кодексы поведения, которые запрещают акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и предусматривают применение суровых санкций в отношении тех, кто их нарушает.
The Working Group also encourages Governments and national mechanisms to conduct additional research and qualitative analysis of data with a view to monitoring effectively incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and designing efficient measures for the prevention and eradication of those scourges. Рабочая группа также призывает правительства и национальные механизмы проводить дополнительные исследования и качественный анализ данных с целью эффективного мониторинга случаев проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и разработки эффективных мер по предупреждению и ликвидации этих явлений.
The Working Group highlights the importance of ensuring full, equal and effective participation, without any discrimination of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in decision making processes. Рабочая группа подчеркивает важность обеспечения полномасштабного, равноправного и эффективного участия жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в процессах принятия решений без какой-либо дискриминации.
The Special Rapporteur reiterated the importance of comprehensive measures to be undertaken by a broad range of actors to prevent and eliminate racism, racial discrimination, and religious intolerance and hatred, and to promote tolerance and harmony. Специальный докладчик вновь подчеркнул большое значение всеобъемлющих мер, которые должны приниматься широким кругом субъектов для предупреждения и искоренения расизма, расовой дискриминации и религиозной нетерпимости и ненависти и поощрения терпимости и гармонии.
This Act also prohibits the use of any scientific examination, such as that relating to the human genome, for the purpose of promoting racism and racial discrimination. Кроме того, этот Закон содержит запрет использовать данные любых научных исследований, например в сфере генома человека, для пропаганды расизма и расовой дискриминации.
Underlines the need for increased political will and commitment in using education as a tool to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; подчеркивает необходимость укрепления политической воли и активизации усилий в деле использования образования в качестве инструмента предупреждения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
Several delegations preferred to incorporate the language found in the Vienna Declaration and Programme of Action, particularly when referencing, inter alia, racism, racial discrimination and xenophobia. Некоторые делегации высказались в поддержку включения в текст формулировок Венской декларации и Программы действий, в частности в отношении расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
The United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, was a guest of the Federal Republic of Germany from of 22 June to 1 July 2009, and then published a report on his visit. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Гиту Муйгаи посетил Федеративную Республику Германия 22 июня - 1 июля 2009 года и затем опубликовал доклад о своем визите.
With reference to paragraph 21 of its concluding observations, the Government wishes to inform the Committee that Denmark remains fully committed to the principal objective of the 2001 Durban Conference which is the complete elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Касаясь пункта 21 заключительных замечаний Комитета, правительство желает проинформировать его о неизменной и полной приверженности Дании главной цели Дурбанской конференции 2001 года, которая заключается в полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
94.59. In line with the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, continue strengthening its efforts to limit manifestations of racism and xenophobia (Spain); 94.59 в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации расовой дискриминации продолжать активизировать усилия с целью ограничения проявлений расизма и ксенофобии (Испания);
These legislations should be comprehensively well drafted to encompass all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including all its contemporary forms and manifestations. Такие законы должны носить всеобъемлющий характер уже на стадии их разработки, с тем чтобы они охватывали все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая все его современные формы и проявления.
Related to the foregoing, the Working Group recognizes that legislation alone, while fundamental, is not sufficient by itself to respond fully to the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи Рабочая группа признает, что одного только законодательства, пусть даже основополагающего, не достаточно для полного отпора вызовам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Несколько выступавших выразили надежду, что легендарная личность Манделы могла бы способствовать тому, чтобы вдохновить государства, организации и людей работать сообща для отстаивания ценностей примирения и терпимости и преодоления язвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
With respect to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma, the Special Rapporteur noted that while positive developments and good practices had been identified at the regional and national levels, they were nevertheless insufficient. Что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома, то Специальный докладчик отметил, что, несмотря на то, что на региональном и национальном уровнях произошли позитивные события и были выявлены передовые методы, этого недостаточно.
There does not appear to be any need to establish another specialized body, especially as there have been no complaints to date specifically about racism or racial discrimination. В этой связи было бы нецелесообразно создавать еще один специализированный орган, особенно с учетом отсутствия конкретных жалоб на проявления расизма или расовой дискриминации.
For Brazil, the fact that, as a result of the preparations made for the World Conference, the issue of racism and racial discrimination was permanently included in the national agenda, constituted yet another important outcome. Для Бразилии тот факт, что в результате подготовки к Всемирной конференции вопрос о расизме и расовой дискриминации постоянно включался в национальную повестку дня, явился еще одним важным достижением.
OHCHR provided financial support for the organization of the seminar, which was convened at the initiative of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ предоставило финансовую поддержку этому семинару, который был организован по инициативе Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The importance of a continued and strengthened dialogue among civilizations to promote greater tolerance, respect and mutual understanding has been stressed by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance since the establishment of his mandate. Значение продолжения и укрепления диалога между цивилизациями в целях поощрения большей терпимости, уважения и взаимопонимания подчеркивалось Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с самого момента учреждения его мандата.
These include racism, racial discrimination and xenophobia, arbitrary detention, freedom of religion and belief, right to education, extreme poverty, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and internally displaced persons. Они касаются, в частности, расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, произвольных задержаний, свободы религии и убеждений, права на образование, крайней нищеты, пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и внутренних перемещенных лиц.