Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расистских настроений

Примеры в контексте "Racism - Расистских настроений"

Примеры: Racism - Расистских настроений
International human rights monitoring mechanism and non-governmental organizations had consistently expressed concerns about the increase of racism and xenophobia in the country. По линии международного механизма правозащитного мониторинга и неправительственных организаций систематически выражается обеспокоенность в отношении усиления расистских настроений и ксенофобии в стране.
Ms. Simms said she was concerned that the influx of immigrants to Ireland would lead to racism. Г-жа Симмс выражает обеспокоенность по поводу того, что приток иммигрантов в Ирландию может привести к возникновению расистских настроений.
Since then, isolated incidents of incitement to racism or ethnic slurs had inevitably occurred. С тех пор имели место неизбежные отдельные случаи разжигания расистских настроений или инсинуаций, связанных с этнической принадлежностью.
The Internet was being used to incite racism. Для разжигания расистских настроений используется Интернет.
Reference to marginalization is misleading and leads to escalating ethnic tensions and racism, which is prohibited by all the human rights standards. Утверждение относительно маргинализации лишь вводит в заблуждение и ведет к росту этнической напряженности и расистских настроений, что противоречит всем нормам в области прав человека.
A European Parliament inquiry into the rise of Fascism and racism had called on the European Union to find some way of associating itself with the Convention. Европейский парламент, расследуя причины усиления фашистских и расистских настроений, призвал Европейский союз найти возможности для присоединения к Конвенции.
In addition, research shows that racism is declining amongst young people and that they are increasingly interested in people of different cultural backgrounds. Кроме того, исследования показывают, что среди молодежи отмечается спад расистских настроений и проявление все большего интереса к носителям других культур.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
THE IMPACT OF EDUCATION ON ALL HUMAN RIGHTS to be assessed by indices such as graduate unemployment or increasing racism amongst school leavers. ВЛИЯНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВСЕХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА должно оцениваться при помощи таких показателей, как безработица среди выпускников учебных заведений или усиление расистских настроений среди бросивших школу учеников.
Ever since independence, Senegal has taken steps to terminate any policy that may have the effect of causing or perpetuating racism or inequality. Со дня обретения своего национального суверенитета Сенегал принял меры по искоренению любой политики, направленной на формирование или укоренение в обществе расистских настроений и неравенства.
With regard to the question of whether a climate of racism and xenophobia had begun to grow in Spain, he replied that, while the Spanish Government remained attentive to that risk, it did not feel there was any need for alarm at present. В связи с вопросом о том, начинается ли в Испании рост расистских настроений и ксенофобии, он отвечает, что, хотя испанское правительство по-прежнему внимательно следит за этим риском, оно не считает, что в настоящее время есть основания для беспокойства.
They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; Они также указали на дискриминационный характер этой директивы, принятие которой ведет к криминализации миграции и обострению социальной напряженности, усилению расистских настроений, расовой дискриминации и ксенофобии и порождает негативное отношение к мигрантам и их семьям;
Japan had been selected because racism in that country was on the rise and because he wished to study a country which was insular from a cultural point of view but international from a political and technological point of view. Япония была выбрана потому, что в этой стране наблюдается рост расистских настроений, а также потому, что Специальный докладчик хотел бы изучить страну, островную с точки зрения культуры, но международную - с точки зрения политики и технологий.
In addition, national laws that placed restrictions on resident aliens or tourists reinforced feelings of xenophobia and racism which might have already existed even in the most democratic societies. С другой стороны, некоторые национальные законы, имеющие ограничительный по отношению к проживающим в этих странах иностранцам или туристам характер, способствуют росту ксенофобии и расистских настроений, которые и до этого существовали даже в самых демократических обществах.
The whole incident also reflected the fact that the situation in Denmark was not entirely unfavourable to the expression of a certain racism, since no advertising agency would ever take the risk of offending the public. Это тоже свидетельствует о том, что в Дании не создано достаточно сдерживающих условий для проявления определенных расистских настроений, ибо видно, что вряд ли какое-либо направление деятельности рекламного предприятия когда-либо вызовет отвращение широкой общественности.
It is a matter of concern that the current political conflict in Bolivia has given rise to a resurgence in manifestations of racism more suited to a colonial society than a modern democratic State." Проявления расистских настроений в отношении коренных народов часто присущи некоторым средствам массовой информации, которые нередко жертвуют принципами объективности и беспристрастности в угоду тем или иным корыстным интересам.
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах.
Gypsies, also called Tziganes, Rom or Romanies, are a group which is particularly targeted by rising racism and xenophobia in Europe. В особой степени усиление расистских настроений и ксенофобии в Европе направлено против одной группы людей - цыган.
Expressions of anti-indigenous racism frequently occur in some media, which often sacrifice the principles of objectivity and impartiality for the sake of political interests. Проявления расистских настроений в отношении коренных народов часто присущи некоторым средствам массовой информации, которые нередко жертвуют принципами объективности и беспристрастности в угоду тем или иным корыстным интересам.
Despite the fact that media could be a positive agent of change, media reports might also reflect the tendencies in society in relation to xenophobia and racism and could be seen as a barometer of those trends. СМИ могут быть инструментом позитивных изменений, однако то, что они представляют в новостях, может также быть выражением ксенофобских и расистских настроений в обществе и служить своего рода барометром серьезности таких тенденций.