Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In the follow-up to the World Conference, the United Nations Children's Fund (UNICEF) will address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the context of education. Осуществляя мероприятия в развитие итогов Всемирной конференции, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте своих учебных мероприятий будет затрагивать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
At the plenary meeting of 6 September 2001, he spoke about the issues being addressed by the Conference and proposed measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. На пленарном заседании, состоявшемся 6 сентября 2001 года, он напомнил о насущных задачах Конференции и предложил меры по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The General Comments on discrimination and on the rights of minorities, are of particular relevance to the consideration of racism and racial discrimination. Замечания общего порядка о дискриминации и о правах меньшинств имеют прямое отношение к проблематике расизма и расовой дискриминации.
Urges States to draft codes of conduct for transnational and other enterprises to prevent, address and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; настоятельно призывает государства разработать кодексы поведения для транснациональных и других предприятий с целью предупреждения, ликвидации и искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
At its fifty-sixth session, the Commission on Human Rights, in resolution 2000/14 of 17 April 2000 on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, welcomed the offer by South Africa to host the World Conference. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 2000/14 от 17 апреля 2000 года по вопросу о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости приветствовала предложение правительства Южной Африки организовать проведение Всемирной конференции.
Finally, he could only agree with the State party's conclusion in the report, namely that it had worked hard to overcome a legacy of racism and racial discrimination but that nevertheless certain serious obstacles still remained (para. 465). И, наконец, он может лишь согласиться с выводом, содержащемся в докладе государства-участника, в отношении того, что Соединенные Штаты провели серьезную работу по преодолению наследия расизма и расовой дискриминации, но на этом пути остаются пока еще серьезные препятствия (пункт 465).
General support was expressed for the reference to resolution 56/266 as an important contribution of the United Nations to the promotion of the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Была в целом поддержана идея упомянуть резолюцию 56/266 как важный вклад Организации Объединенных Наций в содействие искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Priputen (Slovakia): I have the honour to present the report of the Third Committee under agenda item 117, entitled "Elimination of racism and racial discrimination", which is contained in document A/56/581. Г-н Припутен (Словакия) (говорит по-английски): Я имею честь представить доклад Третьего комитета по пункту 117 повестки дня, озаглавленному «Ликвидация расизма и расовой дискриминации», который содержится в документе А/56/581.
Mr. Najib, speaking on agenda item 103, said that the international community should assume its collective humanitarian responsibility by working effectively, through peaceful means, to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Г-н Наджиб, взяв слово по пункту 103 повестки дня, говорит, что все международное сообщество должно взять на себя ответственность в гуманитарном плане за эффективную работу с использованием мирных средств по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Concern was expressed about the denial of citizenship under article 13 of the Law on Citizenship to persons affected by HIV/AIDS, who may belong to groups vulnerable to racism and racial discrimination. Была выражена озабоченность в связи с отказом в предоставлении гражданства на основании статьи 13 Закона о гражданстве лицам, страдающим ВИЧ/СПИД, которые могут относиться к группам населения, уязвимым по отношению к проявлениям расизма и расовой дискриминации.
The General Assembly therefore, inter alia, urged States to adopt and implement legislation and administrative measures that counter racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all spheres of public life. З. Кроме того, Генеральная Ассамблея призвала государства, в частности, принять и осуществить законодательные и административные меры по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех сферах общественной жизни.
The experts have found no substantive normative gaps in the protection of persons belonging to cultural or ethnic, religious, or linguistic minorities from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эксперты не обнаружили существенных нормативных пробелов в отношении защиты лиц, принадлежащих к культурным или этническим, религиозным или языковым меньшинствам, от расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
While the steps taken to combat incitement to racism and racial discrimination were commendable, the Committee felt that further measures could be pursued, particularly in the light of the large number of foreigners in the country. Выражая признательность за шаги, предпринимаемые для борьбы с подстрекательством к расизму и расовой дискриминации, Комитет считает, что можно было пойти дальше, в частности в свете большого числа проживающих в стране иностранцев.
In 2006, racial discrimination had been included in training for judges and public prosecutors, with emphasis on combating xenophobia and racism, and on procedures to be applied in preventing such crimes. В 2006 году проблематика расовой дискриминации была включена в программу подготовки судей и прокуроров при уделении пристального внимания борьбе с ксенофобией и расизмом, а также процедурам, которые должны применяться с целью предотвращения таких преступлений.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance participated in a panel discussion on the "analysis of racial profiling" that took place during the sixth session of the Working Group of Experts on People of African Descent. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости участвовал в групповом обсуждении на тему "Анализ расового профилирования", которое проходило в ходе шестой сессии Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения.
Violent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism, which had been on a downward trend since 1997, had recently surged alarmingly in certain countries. Проявления насилия расистского характера, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма, которые с 1997 года характеризовались тенденцией к сокращению, получили в последнее время новый тревожный импульс в ряде стран.
Indonesia concurred with the observation made by the expert seminar that questions of racism and racial discrimination were complex and demanded comprehensive solutions that not only included legal provisions but also addressed social, economic and cultural issues. Кроме того, Индонезия соглашается с замечанием, высказанным на семинаре экспертов, в соответствии с которым сложность проблемы расизма и расовой дискриминации требует принятия глобальных решений, которые не ограничиваются лишь юридическими положениями, но касаются также социальных, экономических и культурных аспектов.
His delegation attached great importance to the issue of racism and racial discrimination, partly because Angola had suffered from discrimination for centuries. Ангола придает особо важное значение вопросу о расизме и расовой дискриминации, поскольку она страдала от дискриминации в течение нескольких столетий.
Despite laudable efforts in the host countries, much remained to be done to better protect the rights of the groups that were the main targets of racism and racial discrimination. Несмотря на усилия, предпринимаемые в этих странах, остается еще многое сделать, чтобы лучше защитить права групп, которые в набольшей степени страдают от расизма и расовой дискриминации.
There was no point in wasting time on assuring each other that racism and racial discrimination were evils. The objective of the international community was to formulate immediate measures against all forms of violations of human rights. Нет необходимости терять время на то, чтобы убеждать друг друга в порочности расизма и расовой дискриминации; задача международного сообщества заключается в разработке неотложных мер по предотвращению проявления любых форм нарушения прав человека.
I wished, and so many of my colleagues wished, that this Conference had been able to create a much better atmosphere than it has, especially in the sense of reconciliation and bringing people closer together in condemning racism and racial discrimination in all its forms. Как и многие мои коллеги, я хотел бы, чтобы в ходе этой Конференции удалось создать значительно более благоприятную атмосферу, чем та, которую мы наблюдаем, особенно с точки зрения примирения и сближения людей для осуждения расизма и расовой дискриминации во всех их формах.
We give notice that the results we have achieved are inadequate, and as a region we are prepared to go on working constructively and tolerantly with other regions of the world to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы отмечаем, что достигнутых нами результатов недостаточно и как регион мы готовы продолжать усердно и конструктивно работать с другими регионами земного шара в целях искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We shall work together with your country and others in continuing in our united and global resolve to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы будем работать вместе с вашей страной и другими, сохраняя наши единую и глобальную решимость бороться против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости .
We have succeeded in identifying the components of a sound process of reconciliation and adopted measures to promote and establish a new culture for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Нам удалось определить компоненты стабильного процесса примирения и принятых мер по созданию и распространению новой культуры ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
These masses are convinced that when you waged that protracted struggle, you did so because you were opposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance everywhere. Эти массы людей убеждены в том, что, когда вы вели эту долгую борьбу, вы делали это потому, что были против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости где бы то ни было.