Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In this part of the report the Special Rapporteur wishes to draw the Human Rights Council's attention to some particularly alarming problems and manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. В этой части доклада Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Совета по правам человека к проблематике и наиболее тревожным проявлениям расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Globalization highlights the importance of involving a range of actors and sectors of society in developing a plan of action to address racism and racial discrimination. Глобализация выявляет важное значение задействования целого ряда участников и секторов общества в разработке плана действий, направленного на борьбу против расизма и расовой дискриминации.
In a recent resolution, the General Assembly "strongly underlines the importance of education as a significant means of preventing and eradicating racism and racial discrimination...". В недавно принятой резолюции Генеральная Ассамблея "решительно подчеркивает значение образования как важного средства предупреждения и искоренения расизма и расовой дискриминации...".
Nevertheless, the questionnaire responses did reveal some obstacles to further progress in the field of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Тем не менее ответы на вопросник указывают на то, что некоторые препятствия для достижения дальнейшего прогресса в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости все же существуют.
Many respondents pointed to the need to use the Internet to increase the level of awareness about the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Во многих ответах указано на необходимость использования Интернета для повышения уровня осведомленности о проблемах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Government of Madagascar emphasized the importance of providing material and financial assistance to developing countries in order to encourage and improve public awareness programming about racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство Мадагаскара подчеркнуло важное значение оказания материальной и финансовой помощи развивающимся странам в целях поощрения и совершенствования программ повышения осведомленности в отношении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The respondents were asked to formulate concrete action-oriented measures to be undertaken at the national, regional and international levels to further combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Отвечающим было предложено сформулировать конкретные практические меры, которые надлежит предпринять на национальном, региональном и международном уровнях в целях дальнейшей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It was suggested that all countries should adopt a human rights educational curriculum with an explicit focus on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Было предложено, чтобы все страны приняли учебную программу по правам человека с особым акцентом на проблемах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
This forward-thinking agenda was, however, grounded in a comprehensive analysis of historical and contemporary patterns of racism and racial discrimination, including the causes and consequences. Вместе с тем такая нацеленная в будущее повестка дня строилась на основе всеобъемлющего анализа прошлой и современной практики расизма и расовой дискриминации, включая ее причины и последствия.
Similarly, in countries such as Austria and Poland courts, government departments or administrative bodies decided and monitored cases of racism and racial discrimination. В таких странах, как Австрия и Польша, рассмотрением случаев проявления расизма и расовой дискриминации и осуществлением контроля в этой области занимаются суды, правительственные департаменты или административные органы.
The Commission had undertaken a national survey on racial discrimination and integration in schools and a national inquiry into racism in the media. Комиссия провела национальный обзор по вопросам расовой дискриминации и интеграции в школах и национальное расследование проявлений расизма в средствах информации.
South Africa views with deep concern current tendencies towards racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance in some parts of the world. Южная Африка глубоко озабочена нынешними тенденциями к проявлению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости в некоторых районах мира.
It will take responsibility for information and research activities in the field of racism and racial discrimination, as well as for meetings, seminars and other projects. Она возьмет на себя ответственность за информационную и научно-исследовательскую деятельность в области расизма и расовой дискриминации, а также за организацию совещаний, семинаров и других проектов.
Various non-governmental organizations and public movements are being established in the Russian Federation to counter the threat of the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism. В целях противодействия угрозе распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма в Российской Федерации создаются различные неправительственные организации и общественные движения.
Working closely with grass-roots organizations, UNICs and UNISs are undertaking special promotional activities to heighten public awareness of the issues of racism and racial discrimination. Работая в тесном контакте с низовыми организациями, ИЦООН и ИСООН проводят специальные пропагандистские мероприятия с целью повышения информированности общественности о проблемах расизма и расовой дискриминации.
Because of this dual impact, UNHCR believes that a comprehensive approach is needed in dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance affecting refugees and asylum seekers. Учитывая влияние этих двух факторов, УКВБ полагает, что в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости в отношении беженцев и просителей убежища необходимо применять комплексный подход.
Globalization in the context of the increase in incidents of racism, racial discrimination and xenophobia Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии
In some States parties curricula for primary and secondary schools are geared to counteracting prejudice, racism and racial discrimination and to promoting tolerance between ethnic groups. В некоторых государствах-участниках учебные программы начальных и средних школ нацелены на изживание предрассудков, расизма и расовой дискриминации и на поощрение терпимости между этническими группами.
A committee responsible to the President of the Russian Federation had been set up to halt the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism. В целях устранения угрозы распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма в России создана комиссия при Президенте Российской Федерации.
His delegation urged Japan to join the international community in its efforts to build a world without racism and racial discrimination by ceasing to distort history. Его делегация обращается к Японии с настоятельным призывом присоединиться к международному сообществу в рамках предпринимаемых им усилий по созданию нового мира без расизма и расовой дискриминации, положив конец искажению истории.
Increased awareness and understanding of the root causes of and contributing factors to racism and racial discrimination would help bring about the changes necessary to eradicate those phenomena. Повышение уровня информированности и понимания основных причин расизма и расовой дискриминации и обусловливающих их факторов будет способствовать осуществлению преобразований, необходимых для искоренения этих явлений.
Mauritania remains committed to the principles and values that guide the international community in its efforts to combat apartheid, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мавритания остается приверженной принципам и ценностям, лежащим в основе борьбы международного сообщества против апартеида, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In July 2000, Madagascar participated in the Durban meeting held to discuss efforts to combat racism, xenophobia, exclusion and related intolerance. В июле 2000 года Мадагаскар участвовал в Дурбанской конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He also analysed the dialectic between the specificities and singularities of these three phobias and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia. Он также проанализировал диалектическую связь между особенностями и характерными признаками этих фобий и универсальным характером борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Refugees and asylum-seekers flee from their country to avoid armed conflicts, natural disasters and human rights violations, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Беженцы и просители убежища бегут из страны, чтобы избежать вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и нарушений прав человека, в том числе проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.