Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
Considering that the region can contribute positively to dialogue between civilizations and promote understanding among various points of view, for the purpose of eradicating all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; считая, что страны региона могут внести положительный вклад в диалог цивилизаций и способствовать пониманию различных точек зрения в целях ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Identifies the need for measures, such as information campaigns and educational programmes, which seek to encourage appreciation of and respect for diversity, together with the rejection of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all States; отмечают необходимость в мерах, таких, как информационные кампании и образовательные программы, призванные содействовать пониманию и уважению многоообразия, а также отказу от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех государствах;
Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Calls upon States to put in place policies and to establish mechanisms, including by means of international cooperation, to identify, prevent and punish contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывают государства применять политику и создавать механизмы, в том числе на основе международного сотрудничества, для выявления и предотвращения современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и наказания за них;
Emphasizing the need, more urgent than ever before, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to enable all relevant human rights mechanisms to pay give due attention to and prevent the recurrence of such acts, подчеркивая необходимость, более настоятельную, чем когда-либо ранее, изживать и положить конец безнаказанности за акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и дать возможность всем соответствующим правозащитным механизмам уделять должное внимание таким актам и предупреждать их повторное совершение,
Draws attention to the impact of counter-terrorism measures on the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the practice of racial, ethnic, national and religious profiling; обращает внимание на влияние контртеррористических мер на рост расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая практику расового, этнического, национального и религиозного профилирования;
The Special Rapporteur's activities are categorized as follows: activities to strengthen coordination with other human rights mechanisms; participation in various meetings and conferences on the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia; and lastly, activities to strengthen cooperation with regional organizations. Деятельность Специального докладчика проводилась по следующим направлениям: его деятельность по укреплению координации с другими правозащитными механизмами; его участие в различных совещаниях и конференциях на темы усиления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии; и наконец, его деятельность по укреплению сотрудничества с региональными организациями.
Regarding the dissemination of racist and xenophobic discourse in the media, it would be useful to know whether there was a code of ethics for the media, which dealt in particular with the problem of racism and racial discrimination. В связи со случаями распространения средствами массовой информации высказываний в духе расизма и ксенофобии, г-н Торнберри спрашивает, существует ли какой-то деонтологический кодекс, применимый к средствам массовой информации, которые, в частности, выступают с материалами в духе расизма и расовой дискриминации.
Recalling the need to provide adequate protection for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as appropriate remedies while combating all forms of impunity in this regard, напоминая о необходимости обеспечения надлежащей защиты для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также соответствующих средств правовой защиты в ходе борьбы со всеми формами безнаказанности в этом отношении,
Efforts to realize constitutional guarantees of equality and prohibition of discrimination at the national level have been complemented by the harmonization of laws and institutional developments at the regional level, which aim at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по реализации конституционных гарантий равенства и запрещения дискриминации на национальном уровне дополнялись приведением в соответствие законов и институциональных структур на региональном уровне, целью чего является ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
CERD should be encouraged to update its guidelines for State reporting so as to encourage States to report on specific aspects of racial discrimination, such as racism on the Internet; Следует призвать КЛРД обновить свои руководящие указания по представлению докладов государствами таким образом, чтобы побудить последних сообщать о таких конкретных аспектах расовой дискриминации, как проявления расизма в Интернете.
Some member States/groups emphasized that reparation and remedy for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance must include compensation for both material and moral prejudice, and that legal guarantees for remedy and reparation should be provided to them. ЗЗ. Некоторые государства-члены/группы подчеркивали, что компенсация и средства правовой защиты для жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны включать в себя компенсацию за материальный и моральный ущерб и что им должны быть предоставлены правовые гарантии средств правовой защиты и компенсации.
(e) The prohibition of racism and racial discrimination applies to all public authorities, as well as natural and legal persons, both in the public and private spheres; ё) запрещение расизма и расовой дискриминации распространяется на все государственные органы, а также на физических и юридических лиц в государственной и частной сферах;
Keep working in cooperation with OHCHR on the theme of the upcoming Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as it enters the final phase of its preparatory process (Brazil); продолжить сотрудничество с УВКПЧ в контексте предстоящей Обзорной конференции по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, учитывая приближение заключительного этапа подготовительного процесса (Бразилия);
In addition, they were also more vulnerable to many expressions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which could take the form of increased intolerance of foreigners, particularly migrants. Помимо этого они становятся более уязвимыми по отношению к многочисленным проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые могут принять форму растущей нетерпимости по отношению к иностранцам и, прежде всего, к мигрантам.
Recognizes that prevention, combating and eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are of crucial importance and key elements for the promotion of cohesion and peaceful resolution of community tensions;[ ] признает, что предупреждение, пресечение и искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости имеют критически важное значение и являются ключевыми элементами единства и мирного урегулирования общинных трений; [ ]
Acknowledges the need to enhance further the effectiveness of the mechanisms dealing with or addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with a view to achieving better synergy, coordination, coherence and complementarity in their work; признает необходимость дальнейшего повышения эффективности механизмов, занимающихся вопросами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в целях достижения большего синергизма, координации, согласованности и взаимодополняемости их работы;
Calls on States to undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inter alia, by disseminating and giving adequate visibility to the Durban Declaration and Programme of Action and its follow-up mechanisms;[ ] призывает государства организовать проведение эффективных кампаний в средствах массовой информации для усиления борьбы против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности, путем распространения и надлежащего освещения ДДПД и механизмов последующих действий по их осуществлению; [ ]
Reaffirms its call upon States to implement all commitments resulting from international and regional conferences in which they participated, and to formulate national policies and action plans to prevent, combat, and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; вновь подтверждает свой призыв к государствам выполнять все обязательства, принятые по итогам международных и региональных конференций, в которых они принимали участие, и разработать национальные стратегии и планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Re-emphasizes that international cooperation is a key principle in achieving the goal of the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive follow-up to and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; вновь подчеркивает, что международное сотрудничество является одним из ключевых принципов в деле достижения цели полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и всесторонней последующей деятельности в связи с ними;
Invites the Chair of the Committee to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its sixty-ninth session under the item entitled "Elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance"; предлагает Председателю Комитета представить Генеральной Ассамблее устный доклад о работе Комитета и принять участие в интерактивном диалоге с ней на ее шестьдесят девятой сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости»;
Strongly condemns the continuing incidence of criminal acts against migrants, migrant workers and their families in all regions of the world, including criminal acts of violence motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; решительно осуждает продолжающиеся преступные акты в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей во всех регионах мира, в том числе преступные акты насилия на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Encourages States to consider including in their reports for the universal periodic review and to treaty bodies information on the steps taken to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including with the aim of implementing the provisions of the present resolution; рекомендует государствам рассмотреть вопрос о включении в свои доклады для универсального периодического обзора и договорных органов информацию о шагах, предпринимаемых для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе для выполнения положений настоящей резолюции;
Emphasizing that the eradication of apartheid, of all forms of racism, racial discrimination, colonialism, neo-colonialism, aggression, foreign occupation and domination and interference in the internal affairs of States is essential to the full enjoyment of the rights of men and women, подчеркивая, что ликвидация апартеида, всех форм расизма, расовой дискриминации, колониализма, неоколониализма, агрессии, иностранной оккупации и господства и вмешательства во внутренние дела государств является необходимой для полного осуществления прав мужчин и женщин,
At the same meeting, following a statement by the representative of Mexico, the Commission adopted the draft agreed conclusions on gender and all forms of discrimination, in particular racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and requested their endorsement by the Economic and Social Council На том же заседании после заявления представителя Мексики Комиссия приняла проект согласованных выводов по гендерной проблематике и всем формам дискриминации, в частности расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и просила Экономический и Социальный Совет утвердить его.