Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
Human rights, elimination of racial discrimination, racism and xenophobia and relations with persons belonging to vulnerable social groups were part of the Police Academy curriculum. Такие темы, как права человека, ликвидация расовой дискриминации, расизма и ксенофобии и взаимодействие с лицами, принадлежащими к уязвимым социальным группам, входят в учебную программу полицейской академии.
It condemned the cases of racism and racial discrimination against migrants and ethnic minorities and the unsuitable conditions of prisons and detentions centres. Он осудил случаи расизма и расовой дискриминации в отношении мигрантов и этнических меньшинств и неподобающие условия в тюрьмах и местах содержания под стражей.
Furthermore, it had endeavoured to put in place laws, policies and institutions that sought to combat threats posed by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, оно прилагает энергичные усилия к введению в действие законов, политики и институтов, направленных на борьбу с угрозами, исходящими от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Valuable initiatives to eliminate racism and racial discrimination against Roma have been developed by a number of Governments including in Europe, where Roma represent a large minority. Ряд правительств, в том числе в Европе, где рома составляют значительное по численности меньшинство, разработали ценные инициативы, направленные на искоренение расизма и расовой дискриминации в отношении рома.
This non-exhaustive list of different initiatives developed at regional and national levels seems to demonstrate a certain degree of political will to prevent and eliminate racism and racial discrimination against Roma. Этот неполный перечень различных инициатив, осуществляемых на региональном и национальном уровнях, свидетельствует об определенной степени политической воли для предотвращения и искоренения расизма и расовой дискриминации в отношении рома.
I wish to encourage all countries, individually and collectively, to intensify their efforts to reduce instances of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Я хочу призвать все страны индивидуально и коллективно активизировать их усилия по искоренению проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Issues of racism, racial discrimination, xenophobia, hate crimes and other forms of related discrimination were of growing concern to most UNHCR offices. Проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, преступлений, совершаемых на почве ненависти, а также другие формы связанной с этим дискриминации, вызывают растущую озабоченность большинства представительств УВКБ.
The Special Rapporteur reiterates that all the measures taken to prevent and eliminate racism and racial discrimination should be designed and implemented in conformity with international human rights standards. Специальный докладчик вновь заявляет, что все принимаемые меры по предупреждению и ликвидации расизма и расовой дискриминации должны разрабатываться и осуществляться в соответствии с международными нормами в области прав человека.
It particularly welcomes initiatives including the policy on coexistence and the elimination of racism and racial discrimination, adopted in 2006, related to indigenous children. Он особо приветствует инициативы, связанные с улучшением положения коренных детей, включая утверждение в 2006 году политики сосуществования и ликвидации расизма и расовой дискриминации.
Mr. Cali Tzay (Country Rapporteur) requested additional information on the enforcement of criminal legislation on acts of racism, racial discrimination and related intolerance. Г-н Кали Цай (Докладчик по стране) просит представить дополнительную информацию о контроле за соблюдением уголовного законодательства, распространяющегося на акты расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
In addition, 28 police officers had been trained to instruct their colleagues in prevention of racism and racial discrimination. Кроме того, 28 сотрудников полиции прошли специальные курсы для проведения профессиональной подготовки своих сослуживцев в области предупреждения расизма и расовой дискриминации.
Given the virtual non-existence of social tensions and offences attributable to racism, the work of an ombudsman in the area of racial discrimination was limited. Поскольку социальные трения и правонарушения, совершаемые по расовым мотивам, в стране практически отсутствуют, работы у омбудсмена в области расовой дискриминации немного.
Mr. Kut commended the tremendous effort being made by the State party to tackle racism and racial discrimination through goal-oriented policies and well-budgeted programmes. Г-н Кут высоко оценивает огромные усилия государства-участника по решению проблемы расизма и расовой дискриминации в рамках целенаправленных стратегий и программ, обеспечиваемых достаточными бюджетными средствами.
Members of the security police, whether new recruits or experienced officers, received specific training in how to recognize and handle cases of racism, racial discrimination and xenophobia. Сотрудники этой Службы, как новобранцы, так и опытные работники, проходят специальную подготовку на предмет выявления и расследования случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
The parliamentary Human Rights Commissioner has sufficient power to protect human and civil rights and freedoms and to prevent manifestations of racism and racial discrimination. Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека имеет достаточный объем полномочий для защиты прав и свобод человека и гражданина, в том числе и предотвращения проявлений расизма и расовой дискриминации.
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia) said that the elimination of racism and racial discrimination was a pillar of her country's domestic policy. Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации является одним из краеугольных камней внутренней политики ее государства.
An agreement had been reached on the part of government and civil society institutions to implement measures aimed at countering racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. Правительство и организации гражданского общества заключили соглашение о принятии мер по противодействию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанным с ними различным формам нетерпимости.
The outcome document also emphasizes the critical importance of intercultural and interreligious dialogue as a means to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В итоговом документе также подчеркивалась критическая важность межкультурного и межрелигиозного диалога как средства предотвращения, ликвидации и искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The international community must seriously consider religious, national and cultural particularities in order to decelerate growing trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Международное сообщество должно серьезно рассмотреть религиозные, национальные и культурные особенности, с тем чтобы замедлить рост тенденций проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The implementation of the Government's policy on peaceful coexistence and the elimination of racism and racial discrimination has been analysed and monitored in 58 State bodies. Был организован мониторинг и анализ применения государственной политики мирного сосуществования и искоренения расизма и расовой дискриминации в 58 государственных учреждениях.
CoE-ECRI recommended that Ukraine set up an independent body for receiving complaints about racism and racial discrimination against police officers, noted CoE. Как отметил СЕ, ЕКРИ СЕ рекомендовала Украине создать независимый орган для рассмотрения жалоб на полицейских, обвиняемых в расизме и расовой дискриминации.
CERD and the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance recommended that the Government consider reviewing its legislation in order to prevent that these children become stateless in some cases. КЛРД и Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости рекомендовали правительству рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство страны, с тем чтобы предотвратить положение, при котором такие дети в некоторых случаях приобретали статус лиц без гражданства.
It remained concerned at the situation of racism and racial discrimination and the rights of migrants and other minorities in Belgium. Он вновь выразил озабоченность по поводу проявлений расизма и расовой дискриминации в Бельгии, а также положения в области прав мигрантов и других меньшинств в этой стране.
Algeria was pleased to see the willingness of the Government to make further efforts to fight racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Алжир с удовлетворением отметил готовность правительства предпринять дополнительные усилия в целях борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The Chairperson welcomed the panellists and pointed out the key role played by education in social cohesion and a multicultural society without racism and racial discrimination. Председатель поприветствовал участников дискуссии и отметил ключевую роль, которую образование играет в обеспечении социальной сплоченности и построении многокультурного общества, свободного от расизма и расовой дискриминации.