Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
Expresses deep concern at inadequate responses to emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address those scourges vigorously with a view to preventing their practice and protecting victims; выражает глубокую обеспокоенность по поводу неадекватного реагирования на новые и возрождающиеся формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и настоятельно призывает государства принимать энергичные меры по борьбе с этим злом с целью предотвращения такой практики и защиты жертв;
Notes the importance of strengthening cooperation at the regional and international levels with the aim of countering all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular regarding issues raised in the present resolution; отмечает важность расширения сотрудничества на региональном и международном уровнях в целях противодействия всем проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности применительно к вопросам, затронутым в настоящей резолюции;
For the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), the Department asked social media users to post questions addressed to the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По случаю Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта) Департамент предложил пользователям социальных сетей обратиться с интересующими их вопросами к Специальному докладчику по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; Они также указали на дискриминационный характер этой директивы, принятие которой ведет к криминализации миграции и обострению социальной напряженности, усилению расистских настроений, расовой дискриминации и ксенофобии и порождает негативное отношение к мигрантам и их семьям;
OHCHR services and supports the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and related intolerance and the mechanisms established to follow up the Durban Declaration and Programme of Action. УВКПЧ обслуживает и оказывает поддержку работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и механизмов, созданных для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
To tackle continuing discriminatory and xenophobic acts, there should be a target on the elimination of acts of violence and manifestations and expressions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants. Для борьбы с продолжающимися актами дискриминации и ксенофобии должна быть установлена задача по ликвидации актов насилия и проявлений или выражения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов.
(a) The Coordinator (P-4) will have general expertise in the subject matter in the field of human rights issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. а) координатор (С4) должен обладать общими экспертными знаниями в вопросах прав человека, имеющих отношение к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
(c) Wider inclusion in advisory services and training provided to States of measures to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through the effective implementation of relevant international standards, and enhancement of research and analysis; с) на более широкое включение в консультационные услуги и программы обучения, предоставляемые государствам, мер по борьбе со всеми формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе путем эффективного выполнения соответствующих международных стандартов и расширения исследований и анализа;
In addition to the Law related to the extinction of fascist organizations and the prohibition of racist organizations by article 46, par. 4 of the Constitution, constant work is made to discourage racism, racial discrimination and racist organizations. Помимо принятого закона о роспуске фашистских организаций и запрещения расистских организаций, установленного пунктом 4 статьи 46 Конституции, ведется постоянная работа по противодействию расизму, расовой дискриминации и расистским организациям.
The Committee commends the State party on its cooperation with the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, and with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, Комитет приветствует сотрудничество государства-участника со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, и со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Recalling also all previous resolutions of the General Assembly on this matter, and underlining the need for States to implement their national plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ссылаясь также на все предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и подчеркивая необходимость осуществления государствами их национальных планов действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Ensuring access to education during armed conflicts, including ethnic conflicts, is a major challenge and is crucial to preventing racism and racial discrimination in the area of education during such periods. Обеспечение доступа к образованию в период вооруженных конфликтов, в том числе межэтнических конфликтов, является важнейшей задачей и имеет решающее значение для предотвращения расизма и расовой дискриминации в сфере образования в такие периоды.
It entails recognizing that people of African Descent are particularly vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance across the world, while also recognizing the specific, common history, culture and heritage of people of African descent globally. Оно включает признание того, что лица африканского происхождения в особой степени уязвимы к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости во всем мире, а также признание специфической общей истории, культуры и наследия лиц африканского происхождения на глобальном уровне.
It welcomed the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, in particular his comments on the crucial role of the media in representing the diversity of multicultural societies Он приветствует доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности его замечания относительно решающей роли средств массовой информации в отображении разнообразия многокультурного общества.
(b) Government policies, legal, institutional and statutory framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, including bodies for dialogue, discussion and consultation with victims, with special reference to the population of Haitian origin; Ь) государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
The comments in the 2006 report under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on the legislative mechanisms in place to eradicate all incitements to or acts of racism remain applicable. Те замечания, которые содержатся в докладе, представленном в 2006 году в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и касаются существующих законодательных механизмов по искоренению любого подстрекательства к расовой дискриминации или актов расовой дискриминации, остаются в силе.
With regard to the survey carried out on the Sami community's experience of racism and discrimination, the Committee was interested to learn that one out of every four Sami had suffered some form of racial discrimination. Что касается опроса о расизме и дискриминации в отношении общин саами, Комитету было интересно узнать, что каждый четвертый представитель народа саами пострадал от одной из форм расовой дискриминации.
In 2012, the Working Group of Experts on People of African Descent (WGEPAD) recommended that racism and racial discrimination faced by people of African descent be tackled using a holistic approach, touching all levels of society. В 2012 году Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения (РГЭЛАП) рекомендовала противодействовать расизму и расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения за счет использования комплексного подхода на всех уровнях общества.
Within the framework of the new structure of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a Racism Project Team was established in March 1998 to coordinate all activities related to racism and racial discrimination undertaken by the Office of the High Commissioner. В рамках новой структуры Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в марте 1998 года была создана Группа по проектам, касающимся борьбы с расизмом, с целью координации всех проводимых Управлением Верховного комиссара мероприятий, имеющих отношение к проблемам расизма и расовой дискриминации.
(c) The Racism. Stop It! National Video Competition, part of the national March 21 campaign against racial discrimination, which encourages young Canadians to create videos articulating their thoughts on eliminating racism; and с) "Расизму - нет!" - национальный конкурс видеосюжетов, проводимый 21 марта в рамках национальной кампании против расовой дискриминации, в ходе которого молодым канадцам предлагается выразить в своих видеоматериалах собственные мысли, направленные на ликвидацию расизма;
The Group of 77 and China reaffirmed the critical role that education played at all levels to promote understanding among all peoples and raise awareness at all levels of society, particularly among young people, of new forms of racism and racial discrimination. Группа 77 и Китая вновь заявляет о решающей роли, которую играет образование на всех уровнях в содействии пониманию всеми людьми новых форм расизма и расовой дискриминации и повышении осведомленности о них на всех уровнях общества, особенно среди молодежи.
The European Union fully supported the recommendations of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance for stakeholders to continue to support existing initiatives and raise awareness of existing patterns of discrimination. Европейский союз полностью поддерживает рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для заинтересованных сторон по продолжению оказания поддержки существующим инициативам и повышению уровня информированности о существующих формах дискриминации.
Referring to concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the limited number of complaints of racial discrimination, Ghana asked whether Portugal had assessed the impact of initiatives to promote the integration of immigrants and to fight racism and racial discrimination. Ссылаясь на обеспокоенность, выраженную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации по поводу ограниченного количества жалоб на расовую дискриминацию, Гана спросила, оценивала ли Португалия воздействие инициатив по поощрению интеграции иммигрантов и по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
126.22 Further implement effective measures to prevent and prosecute manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as to promote the human rights of vulnerable groups, including migrants, Roma and people of African descent (Brazil); 126.22 продолжать осуществление эффективных мер по предотвращению и преследованию в судебном порядке проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также по поощрению прав человека уязвимых групп, включая мигрантов, рома и лиц африканского происхождения (Бразилия);
Turning to the issues of racism and structural racial discrimination, he said that article 60 of the Constitution provided the legal and political basis for the protection of the right to equality and against all forms of discrimination. Обращаясь к проблемам расизма и структурной расовой дискриминации, оратор говорит, что статья 60 Конституции обеспечивает правовую и политическую основу для защиты права на равенство и защиты от всех форм дискриминации.