Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
He added that social and economic factors often contributed to racism and racial discrimination, and he cited examples of discrimination against migrants, social exclusion of certain groups and inequality along racial and ethnic lines. Он добавил, что расизму и расовой дискриминации нередко способствуют социально-экономические факторы, и привел в качестве примеров дискриминацию в отношении мигрантов, социальное отчуждение некоторых групп и расовое и этническое неравенство.
National institutions dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, especially independent national specialised bodies in this field, non-governmental organisations and media professionals are further contributing to the European Conference. В работу Европейской конференции свой вклад внесли национальные учреждения, занимающиеся проблемами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, особенно независимые национальные специализированные органы, действующие в этой области, неправительственные организации и работники средств массовой информации.
Considering the phenomena of genocide, ethnic cleansing and racial segregation, which result in serious international humanitarian crises, the European Conference calls upon participating States to raise awareness of the said phenomena as manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. Рассматривая явления геноцида, этнических чисток и расовой сегрегации, которые приводят к серьезным международным гуманитарным кризисам, Европейская конференция призывает все участвующие государства повышать уровень осведомленности об этих упомянутых явлениях, квалифицируя их как проявления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
exchange at European and international levels among national independent specialised bodies and other relevant independent bodies with a remit to monitor racism and racial discrimination; обмену на европейском и международном уровнях между национальными независимыми специализированными органами и другими соответствующими независимыми органами, наделенными полномочиями вести мониторинг проявлений расизма и расовой дискриминации;
Determined to devote ourselves without reservation to redoubling our efforts to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance fully and effectively, giving this struggle the priority attention it deserves, полные решимости безоговорочно приумножить свои усилия, направленные на всестороннюю и эффективную борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, уделяя этой борьбе, как она того заслуживает, приоритетное внимание,
Urge States, non-governmental organizations, companies, communications media and all sectors of society to promote action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; настоятельно призываем государства, неправительственные организации, компании, средства коммуникации и все слои общества поддерживать действия по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
(c) That motivation on the basis of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance will be considered an aggravating factor for the purposes of sentencing; с) мотивация на основе расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости рассматривалась в качестве отягчающего фактора для целей приговора;
We also recognize that the political, socio-economic and cultural structures imposed in the context of slavery and the slave trade, and other forms of servitude, conquest and colonialism permitted and encouraged racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы также признаем, что политические, социально-экономические и культурные структуры, навязанные в контексте рабства и работорговли и других форм порабощения, завоевания и колониализма, допускали и поощряли проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Whatever the underlying motives, acts of racism and racial discrimination constituted essentially a denial of the right not to be subjected to discrimination and a violation of human rights. Каковы бы ни были мотивы, лежащие в основе проявлений расизма и расовой дискриминации, такие проявления, по своей сути, отрицают право быть свободным от дискриминации и представляют собой посягательство на права человека.
Despite the adoption of various instruments since 1948, as well as the holding of two world conferences and the efforts made in the space of three decades to combat racism and racial discrimination, those horrors persisted in various forms and manifestations. Несмотря на то, что в период после 1948 года был принят целый ряд документов, проведены две всемирные конференции и прилагались усилия в течение трех десятилетий, посвященных борьбе против расизма и расовой дискриминации, это бедствие по-прежнему продолжает существовать в различных формах и проявлениях.
The States should ensure that the mandates of all national and regional human rights mechanisms and institutions include the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Государствам следует обеспечить, чтобы мандаты всех национальных и региональных механизмов и институтов по правам человека включали цель ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The role of countries of origin in educating, informing and assisting its nationals, as well as instituting effective measures to track, monitor and prosecute smugglers and traffickers of persons was of paramount importance in any effort to successfully tackle the issue of racism and racial discrimination. Роль стран происхождения в плане просвещения, информирования и оказания помощи их собственным гражданам, а также принятия эффективных мер для выявления, обезвреживания и преследования контрабандистов и торговцев людьми имеет первостепенное значение для любых усилий, направленных на успешное решение проблемы расизма и расовой дискриминации.
Third point: There are areas which are particularly conducive to manifestations of racism and racial discrimination, which might be termed the "grey areas" in the functioning of our democracies. Третий пункт: Есть области, которые особо восприимчивы к проявлениям расизма и расовой дискриминации и которые можно назвать "серыми областями" с точки зрения функционирования наших демократий.
Observe with concern the large number of children, girls and young people among the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance in the region. с озабоченностью отмечаем большое количество детей, девушек и юношей среди жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости в регионе.
Also urge them to continue their efforts to protect the rights of workers who are particularly vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Также настоятельно призываем их продолжать свои усилия по защите прав трудящихся, находящихся в особенно уязвимом положении с точки зрения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Concerned also by the increasing incidence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance which affects non-citizens generally and refugees and asylum-seekers in particular, будучи озабочена также участившимися случаями проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые затрагивают неграждан в целом и беженцев и лиц, ищущих убежища, в частности,
As to the methodology of the study, the experts reached agreement regarding the meaning which is to be attached to the concepts of racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance and the notion of substantive normative gaps. Что касается методологии исследования, эксперты достигли согласия относительно значения понятий расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также существенных нормативных пробелов.
In particular, they discussed the development of national action plans to promote diversity, constitutional and legislative measures to protect the collective rights of people of African descent and indigenous peoples and the establishment of independent specialized national human rights institutions to combat racism and racial discrimination. В частности, они обсудили вопрос о разработке национальных планов действий для поощрения разнообразия, конституционных и законодательных мер по защите коллективных прав лиц африканского происхождения и коренных народов, а также создания независимых специализированных национальных правозащитных учреждений для борьбы против расизма и расовой дискриминации.
One delegate noted that many of the issues analysed in the study were substantive and constituted parts of the mandates of other existing mechanisms within the United Nations system, and that the study should have dealt exclusively with racism and racial discrimination. Один делегат отметил, что многие вопросы, проанализированные в рамках исследования, относятся к числу существенных и являются элементами мандатов других механизмов системы Организации Объединенных Наций, и что данное исследование должно касаться исключительно вопросов расизма и расовой дискриминации.
Discrimination on the basis of descent and issues connected with a caste system were therefore inconsistent with racism and racial discrimination and that they were not contained in the Durban Declaration and Programme of Action. Таким образом, дискриминация по признаку происхождения и вопросы, касающиеся кастовой системы, не имеют никакого отношения к расизму и расовой дискриминации и не фигурируют в Дурбанской декларации и Программе действий.
The Government needs to officially and publicly acknowledge the existence and the depth of the trend of racism, racial discrimination and xenophobia permeating the Russian society, and express, in the strongest and most determined terms, its political will to combat it. Правительству необходимо официально и публично признать существование и масштабы распространения тенденций расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, существующих в российском обществе, и в самых энергичных и действенных выражениях заявить о своей политической решимости бороться с ними.
The full realization of the substantive rights enumerated in the Covenant the rights to education, housing, food, employment, and so on - will go a long way towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Реализация в полном объеме перечисленных в Пакте жизненно важных прав - права на образование, жилье, питание, занятость и т.д. - будет в долговременной перспективе содействовать ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Because women comprise approximately 50 per cent of the world's populations affected by racism, failure to respond to discrimination at the intersection of race and gender has serious and widespread consequences. Поскольку на женщин приходится около 50% населения мира, страдающего от расизма, игнорирование дискриминации на стыке расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола приводит к серьезным последствиям.
The Government of the United States stated that education was important and that OHCHR should undertake human rights education initiatives in the area of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство Соединенных Штатов заявило, что важное значение имеет просвещение и что УВКПЧ следует предпринять просветительские инициативы по правам человека в области расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
(e) Indicate what independent national institutions are charged with the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and/or if investigation of such cases exists. е) Укажите существующие независимые национальные институты, уполномоченные заниматься вопросами предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и/или проводить расследования в связи с подобными проявлениями.