Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
As reaffirmed by the Durban Declaration and Programme of Action, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is the principal international instrument to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство Туркменистана принимает все необходимые практические и юридические меры для ликвидации всех форм расовой дискриминации и предотвращения подстрекательства к актам насилия против любого лица или группы лиц другого цвета кожи или происхождения.
In his conclusions, he stated that social dysfunctions existed in that country stemming from residual racism and racial discrimination, and that historical, sociological, psychological and structural inertia were behind the subtle forms of racism and racial discrimination that lingered in American society. В заключительной части доклада он заявил, что в этой стране существует социальная дисгармония, вызванная наличием остатков расизма и расовой дискриминации: груз исторических, социологических, психологических и структурных проблем порождает внешне незаметные формы расизма и расовой дискриминации, которые продолжают существовать в американском обществе.
Mr. Llanos (Chile), recalling that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were universal phenomena, said that all the States of the international community should combat them through policies to prevent and eradicate both active and passive forms of racism and intolerance. Г-н Льянос (Чили), отметив глобальный характер расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, говорит, что все члены международного сообщества обязаны противостоять подобным явлениям, проводя политику предупреждения и ликвидации как активных, так и пассивных форм расизма и нетерпимости.
Her delegation emphasized its support for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, pledged itself anew to domestic and international efforts to eradicate racism and reiterated its call for responsible use of United Nations resources. Делегация Соединенных Штатов Америки вновь заявляет о своей поддержке третьего Десятилетия действий борьбы против расизма и расовой дискриминации и вновь обязуется осуществлять меры как на национальном, так и на международном уровнях в целях искоренения расизма и вновь подтверждает свой призыв к более ответственному использованию средств Организации Объединенных Наций.
As regards child labour, the ILO stresses the linkage among poverty, racism and related intolerance, and child labour practices. МОТ особо отметила необходимость принятия конкретных мер в защиту трудящихся-мигрантов и коренных народов от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Internal armed conflict was a manifestation of structural racism; that issue would be a challenge for the Внутренний вооруженный конфликт служит проявлением расизма; этот вопрос должен стать предметом рассмотрения на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In the context of the World AIDS Campaign 2002-2003 on Stigma and Discrimination, UNAIDS has published a variety of documents recognizing the conjunction of racism and HIV/AIDS discrimination and related intolerance. ЮНЭЙДС также занимается укреплением национальных механизмов поощрения и защиты прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы ВИЧ/СПИДом, затронуты ими или уязвимы по отношению к ним.
The European Union commended the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the efforts of the Special Rapporteur on racism. Европейский союз согласен с целями третьего Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и выражает свою полную поддержку Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека в том числе как координатору третьего Десятилетия и как Генеральному секретарю предстоящей Всемирной конференции.
Notwithstanding its importance, the issue of racism had not received priority attention, as witnessed by the failure to properly implement, owing to insufficient resources, the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. И хотя значение этого вопроса велико, проблеме развития расизма еще не уделяют должного внимания, о чем свидетельствуют трудности с выполнением Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, вызванные отсутствием необходимых ресурсов.
The Branch will also aim at contributing to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and new forms of discrimination and strengthening the recognition of the human rights of women and children and the protection of vulnerable groups such as minorities, migrant workers and indigenous people. Итоги Всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которую планируется провести в 2001 году, привнесут в работу Секции дополнительные элементы.
Mr. Ife Ajewdle (Nigeria) said that his country was concerned about the phenomenon of racism and racial discrimination which was on the increase and manifesting itself in diverse forms, including the Internet. Г-н ИФЕ АДЖЕВДЛЕ (Нигерия) говорит, что Нигерия обеспокоена усилением явления расизма и расовой дискриминации, которое проявляется в различных формах, в частности в Интернете.
The Special Rapporteur also drew the attention of the organizations' representatives to the fact that the current international climate is not conducive to efforts to combat racism and racial discrimination owing to the excessive focus on the fight against terrorism. Специальный докладчик также привлек внимание представителей НПО к неблагоприятным для борьбы против расизма и расовой дискриминации международным условиям, связанным с уделением основного внимания борьбе против терроризма.
In particular, he recommended that the Inter-American Commission on Human Rights should assign a central role in peacebuilding to the thoroughgoing eradication of racism and racial discrimination with a view to building democratic, egalitarian and interactive multiculturalism in the region. Он, в частности, рекомендовал Межамериканской комиссии по правам человека уделить в процессе мирного строительства главное внимание искоренению расизма и расовой дискриминации с учетом будущего строительства региональной, демократической, равноправной и взаимодействующей многокультурности.
Ms. Lefrancq (Belgium) said that, since 1981, Belgium had put in place a comprehensive legislative framework for fighting racial discrimination whose objective was to punish xenophobia, racism and various forms of discrimination by imposing penalties commensurate with the seriousness of the offence. Г-жа Лефранк (Бельгия) говорит, что с 1981 года в ее стране существует всеобъемлющая законодательная база в области борьбы против расовой дискриминации, которая направлена на искоренение ксенофобии, расизма и разных форм дискриминации посредством применения санкций, соразмерных тяжести совершенного правонарушения.
The Special Rapporteur's varied and instructive itinerary enabled him to gather many instructive data on racism and racial discrimination in the United States that he would like to submit to the Commission on Human Rights in this report. Благодаря столь разнообразной и продуманной программе поездки Специальный докладчик смог собрать различные и весьма поучительные сведения по проблеме расизма и расовой дискриминации в Соединенных Штатах, которые он хотел бы предложить вниманию членов Комиссии по правам человека в нижеследующих пунктах.
Is this not an insidious, structural form of racism or racial discrimination, in all conscience? Не идет ли по существу речь о скрытой и имеющей четкую структуру форме расизма или расовой дискриминации?
Uganda was also alarmed to note the widespread rise, though in varying degrees, of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, especially in Rwanda and in Bosnia and Herzegovina. Уганда испытывает также озабоченность в связи с общим, хотя и неравномерным, нарастанием волны расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, особенно в Руанде и Боснии и Герцеговине.
However, the fact remains that the populations that suffer racism and racial discrimination are the most underprivileged; they lack education; they are ignorant of the law; in addition, they mistrust the courts. Но проблема заключается в том, что население, подвергающееся расизму и расовой дискриминации, поставлено в наиболее неблагоприятные условия: оно необразованно, не знает законов и, кроме того, не доверяет правосудию.
If these principles are to be realized, this will require, inter alia, measures to promote participation in public life and measures to combat all forms and expressions of racial discrimination, xenophobia and racism. Для реализации этих принципов потребуется, в частности, принять меры по созданию всех условий для их участия в общественной жизни и по борьбе со всеми формами и проявлениями расовой дискриминации, ксенофобии и расизма.
The end of apartheid did not mean the disappearance of racial discrimination, racist practices and xenophobia around the world, particularly in the developed world, where the most alarming expression and the most insidious forms of racism are to be found. Завершение эпохи апартеида отнюдь не означает исчезновения расовой дискриминации, расовой практики и ксенофобии в мире, и прежде всего в развивающихся странах, где до сих пор можно найти тревожные проявления и самые что ни на есть коварные формы расизма.
The Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was of the view that, as studied by the UNESCO Slave Route Project, the Working Group should consider the phenomena of the transatlantic, Mediterranean and Indian Ocean slave trades. Специальный докладчик по проблеме расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости счел, что, как указывалось в проекте ЮНЕСКО по изучению истории работорговли, Рабочая группа должна рассматривать явление работорговли применительно к маршрутам, пролегавшим через Атлантический океан, Средиземное море и Индийский океан.
Consistent with paragraph 8 (c) of the Durban Programme of Action, international financial and development institutions should develop and strengthen their programmes concerned with victims of racism and racial discrimination by allocating adequate and additional funds aimed at ameliorating housing conditions of people of African descent. Дурбанской программы действий международным финансовым учреждениям и учреждениям в области развития следует разрабатывать и укреплять их программы, предназначенные для жертв расизма и расовой дискриминации, посредством финансирования адекватных и дополнительных средств, предназначенных для улучшения жилищных условий лиц африканского происхождения.
The former Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance routinely addressed the issue of the World Conference and its follow-up in his country visits and reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Бывший Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости постоянно поднимал вопрос о Всемирной конференции и о последующих мерах по осуществлению ее решений во время своих поездок в страны и в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
182bis Encourages the International Labour Organisation to carry out activities and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the world of work, and support actions of States, employer's organisations and trade unions in this field. 182-бис. призывает Международную организацию труда осуществлять деятельность и программы по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в сфере труда и поддерживает предпринимаемые в этой области действия государств, организаций работодателей и профсоюзов.
Victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the national, regional and international levels. Меры по предотвращению, просвещению и защите, направленные на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном, региональном и международном уровнях.