Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In 2010, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance recommended that the Government reconsider its current educational policy, so as to ensure that public educational institutions are de facto open to all children, including non-nationals. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости рекомендовала правительству пересмотреть существующую политику в области образования для обеспечения того, чтобы государственные учебные заведения были фактически открыты для всех детей, включая неграждан.
The Chairperson recalled Human Rights Council resolution 13/27, in which the Council acknowledged that sport could help to spread the values of diversity, tolerance and equality, and to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Председатель напомнил о резолюции 13/27 Совета по правам человека, в которой Совет признал, что спорт может способствовать воспитанию людей в духе таких ценностей, как разнообразие, терпимость и справедливость, а также борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Group encourages States to promote accurate reflection of history in education so as to avoid stereotypes and distortion or falsification of historic facts, which may lead to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа рекомендует государствам поощрять точное отражение истории в образовании, с тем чтобы избегать стереотипов и искажения или фальсификации исторических фактов, что может вести к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Working Group notes the importance of focusing on effective prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance during such trainings, in accordance with the provisions of ICERD and DDPA. Рабочая группа отмечает важное значение сосредоточения внимания на эффективном предупреждении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе таких учебных мероприятий в соответствии с положениями МКЛРД и ДДПД.
It also referred to its response, which had since been circulated as a document of the session, to the recommendations made by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance following his visit to Singapore in April 2010. Он также сослался на свой ответ на рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по итогам поездки в Сингапур в апреле 2010 года, который впоследствии был распространен в качестве сессионного документа.
Whereas there exists a fairly robust legal framework for punishing racism and racial discrimination, the prevention framework at both national and international levels remains weak. Несмотря на то что существует достаточно надежная правовая база для наказания за проявления расизма и расовой дискриминации, база для реализации превентивных мер как на национальном, так и на международном уровне остается слабой.
The Special Rapporteur further points out that the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is key to meeting some of the contemporary global challenges such as terrorism. Специальный докладчик далее отмечает, что предотвращение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости имеет ключевое значение для решения некоторых из современных глобальных проблем, таких как, например, терроризм.
To complement enforcement measures, States should step up their efforts towards prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in areas such as immigration policy, policing and administration of justice. В дополнение к правоприменительным мерам государства должны активизировать свои усилия, направленные на предотвращение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в таких областях, как иммиграционная политика, охрана правопорядка и отправление правосудия.
This experience and expertise should be tapped by States to assist in developing and implementing laws, regulations, policies and actions directed at the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эти опыт и знания должны использоваться государствами для содействия разработке и введению в действие законов, нормативных актов, политики и мер, направленных на предотвращение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
They can also provide training to law enforcement officials, legal aid and capacity building to groups or individual victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and undertake awareness-raising activities. Они могут также обеспечивать подготовку должностных лиц правоохранительных органов, правовую помощь и создание потенциала групп или отдельных лиц - жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и осуществлять деятельность, направленную на повышение осведомленности.
He however notes that the prevention framework both at national and international levels remains weak and that consequently human rights violations persist with regard to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Однако он отмечает, что база для реализации превентивных мер как на национальном, так и на международном уровне остается слабой и что вследствие этого не прекращаются нарушения прав человека в том, что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Special Rapporteur recommends that States and all relevant actors pay due attention to, and effectively address, the early warning signs of racism and racial discrimination that may lead to tension, violence and conflict situations with serious violations of human rights. Специальный докладчик рекомендует государствам и всем соответствующим субъектам уделять должное внимание и принимать действенные меры в связи с ранними настораживающими признаками расизма и расовой дискриминации, которые могут вести к напряженности, насилию и конфликтным ситуациям с серьезными нарушениями прав человека.
In this regard ethnically disaggregated data can be a useful tool to assess the effectiveness of the measures taken, monitor progress made and better understand the nature and extent of the situation of the victims of racism and racial discrimination. В этом отношении полезным средством для оценки действенности принятых мер, мониторинга достигнутого прогресса и лучшего понимания характера и степени тяжести положения жертв расизма и расовой дискриминации могут быть разукрупненные по этническому признаку данные.
In order to ensure real equality and diversity, the Government had adopted a quadrennial strategic plan aiming at addressing racism, racial discrimination and xenophobia especially considering the changes in Spanish society due to the influx of migrants. Для обеспечения реального равенства и многообразия, особенно с учетом тех изменений, которые происходят в испанском обществе вследствие притока мигрантов, правительство стало утверждать четырехлетние стратегические планы борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
By the same token, some States have penal regulations specifically covering racism and racial discrimination, but others generally cover those as incidental to general provisions of the Criminal Code. Аналогичным образом, в одних государствах преступлениям расизма и расовой дискриминации посвящены отдельные уголовно-правовые нормы, а в других на них, как правило, распространяется действие общих положений Уголовного кодекса.
It was regrettable that manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and discrimination were increasing, particularly in democracies that made human rights an international political and social priority. К сожалению, проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и дискриминации становятся все заметнее, особенно в тех демократических странах, которые рассматривают права человека как международный политический и социальный приоритет.
Adoption of the draft resolution with the broadest possible support of Member States would contribute enormously to efforts aimed at eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке со стороны государств-членов внесет реальный вклад в дело искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Renewed emphasis and adequate funding for the follow-up mechanisms, as well as sustained international cooperation, were indispensable to addressing all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Для ликвидации всех форм и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимы еще большие усилия, а также достаточное финансирование механизмов последующих действий и устойчивое международное сотрудничество.
The memorial took on added significance for the region, for which it showcased the determination that such a historical wrong and the associated after-effects of racism and racial discrimination would never be repeated. Создание такого мемориала имеет особое значение для Карибского региона, для которого оно будет являться подтверждением того, что это историческое зло и его последствия в виде расизма и расовой дискриминации никогда не повторятся.
Mr. Selim (Egypt) said that the world had long suffered from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances, and efforts must be intensified to eradicate those abuses. Г-н Селим (Египет) говорит, что мир в течение вот уже долгого времени страдает от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и что необходимо активизировать усилия по искоренению этих явлений.
Ms. Hewanpola (Australia) said that eliminating racial discrimination remained a key priority for the Australian Government, since despite the country's multicultural experience some Australians continued to feel the impact of racism. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что ликвидация расовой дискриминации по-прежнему является для правительства Австралии одной из первостепенных задач, поскольку, несмотря на поликультурный опыт страны, некоторые австралийцы продолжают ощущать воздействие расизма.
Mr. Alomarey (Saudi Arabia) said that his country's position on racism and racial discrimination was based on Islamic sharia, which honoured the dignity of human beings regardless of gender, colour, race or religion. Г-н Аломареи (Саудовская Аравия) говорит, что позиция его страны по борьбе против расизма и расовой дискриминации основана на законах исламского шариата, который чтит достоинство человека независимо от пола, цвета кожи, расы или религии.
During that period, contradictions and conflicts in some countries and regions had become more acute and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and associated intolerance persisted throughout the world. За этот период противоречия и конфликты в некоторых странах и регионах стали более острыми и по всему миру сохраняются проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Nina (Albania) said that his delegation strongly condemned all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and similar types of intolerance, and believed firmly in dialogue to bridge differences, especially in relation to the human rights agenda. Г-н Нина (Албания) говорит, что делегация его страны решительно осуждает все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и аналогичные виды нетерпимости и твердо верит в диалог для преодоления различий, особенно в отношении пунктов повестки дня в области прав человека.
It was essential to work towards the universal ratification and full implementation of the International Convention on the Elimination on All Forms of Racial Discrimination, which had lost none of its relevance given daily expressions of racism around the world, including in sports. Необходимо работать в направлении всеобщей ратификации и полного осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая не потеряла своей актуальности с учетом ежедневных проявлений расизма во всем мире, в том числе в спорте.