Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
undertake to submit in the near future a National Action Plan exclusively covering the area of racism and racial discrimination as required by the Durban Declaration and Programme of Action. Взять обязательство представить в ближайшем будущем национальный план действий, исключительно охватывающий область расизма и расовой дискриминации, требование о чем содержится в Дурбанской декларации и Программе действий.
Recommends to the Preparatory Committee that the World Conference devote considerable attention to the overall themes of equality and diversity in an effort to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; рекомендует Подготовительному комитету, чтобы Всемирная конференция уделила значительное внимание общим темам равенства и многообразия в усилиях по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Recall that an essential element in eradicating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is overcoming impunity and bringing to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or segments of the population; напоминают, что для искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимо изжить безнаказанность и привлечь к ответственности виновных в актах пыток или грубого обращения, совершенных в отношении как отдельных граждан, так и групп населения;
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance had highlighted the impact of racial discrimination on employment, encompassing contemporary forms of slavery, child labour and trafficking in human beings. Он напоминает, что Специальный докладчик Комиссии по правам человека о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости подчеркнул влияние расовой дискриминации в области занятости, выражающейся в современных формах рабства, использовании детского труда и торговле людьми.
Request States and international organizations to provide protection against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against children, particularly those who find themselves in circumstances of particular vulnerability; просим государства и международные организации обеспечить защиту от актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении детей, особенно тех, которые находятся в условиях особой уязвимости;
Encourage the States of the Americas and the national human rights institutions to create or strengthen regional mechanisms designed to foster dialogue, exchange of experiences and cooperation in matters concerning racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; рекомендуем государствам американского континента и национальным правозащитным учреждениям создать или укрепить региональные механизмы, предназначенные для развития диалога, обмена мнениями и сотрудничества в вопросах, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
We call for international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
We further affirm that such education is a determining factor in the promotion, dissemination and protection of democratic values which are essential to prevent and combat the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы далее подтверждаем, что такое образование является определяющим фактором в поощрении, распространении и защите демократических ценностей, имеющих основополагающее значение для предупреждения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними;
Express our concern and indignation that, despite the measures taken by the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants are on the increase, as are the stereotypes usually applied to them; выражаем нашу обеспокоенность и возмущение тем, что, несмотря на принимаемые международным сообществом меры, количество случаев расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов продолжает расти, равно, как и проявления стереотипного отношения;
Reiterate also the firm belief that in order to confront racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the full exercise of their human rights and fundamental freedoms is vital; Выражаем также твердую уверенность в том, что для противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости жизненно необходимо полное осуществление их прав человека и основных свобод;
Request States to organize and facilitate, as appropriate, training courses or seminars on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance for prosecutors, law enforcement officials, members of the judiciary and other public employees. просим государства организовать и при необходимости содействовать организации учебных курсов или семинаров по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для работников прокуратуры, правоприменительных органов, судебной системы и других государственных структур.
Urge States to ensure that appropriate information, including statistics and other data, is collected to ensure that crimes motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance will be monitored, studied and prevented; настоятельно призываем государства принять меры по сбору соответствующей информации, в том числе статистических и прочих данных, для обеспечения того, чтобы преступления, совершаемые по соображениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, можно было контролировать, анализировать и предупреждать;
The main body concerned with the issues of racial discrimination is the working group against manifestations of racism, while the working group for foreigners' rights, for civil and political rights, for human rights education and for social, cultural and economic rights are also involved. Основным органом, занимающимся вопросами расовой дискриминации, является рабочая группа по борьбе против проявлений расизма; этими вопросами занимается также рабочая группа по правам иностранцев, по гражданским и политическим правам, по образованию в области прав человека и по социальным, культурным и экономическим правам.
The view that the Working Group should take into consideration the recent reports of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was also submitted. Также было высказано мнение о том, что Рабочей группе следует принять во внимание последние доклады Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений.
What measures have been adopted to address the concern expressed by the Special Rapporteur of the Commission on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding the discriminatory effect of the Official Languages Act on non-European French speakers in Canada? Какие меры были приняты в ответ на озабоченность, выраженную Специальным докладчиком Комиссии по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости в связи с дискриминационными последствиями Закона об официальных языках для франкоязычных лиц неевропейского происхождения в Канаде?
The Government of Portugal reported that its national institution, the Commission for Equality and against Racial Discrimination, was required to regularly evaluate the domestic situation with regard to racism and racial discrimination. Правительство Португалии сообщило, что его национальный институт - Комиссия по обеспечению равенства и борьбе против расовой дискриминации - обязан регулярно проводить оценку положения в области борьбы против расизма и расовой дискриминации в стране.
There is a need to make the justice and police system, as well as other public officials responsible for application of the law, more sensitive to the plight of victims of racial discrimination and to issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Необходимо, чтобы сотрудники органов юстиции и полиции, а также государственные должностные лица, отвечающие за применение законов, проявляли больше чуткости с учетом тяжелой участи жертв расовой дискриминации и в подходе к вопросам, касающимся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Noting with great concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase, отмечая с серьезной озабоченностью, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, этнического антагонизма и учащение актов насилия,
Expresses its deep concern at and condemnation of manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrant workers and members of their families and other vulnerable groups in many societies; выражает свою глубокую обеспокоенность и осуждение по поводу проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к трудящимся-мигрантам и членам их семей, а также другим уязвимым группам во многих обществах;
The view was expressed that the right to development, an integrated approach to growth and development and the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were essential components of an integrated, interrelated and interdependent approach to human rights. Было выражено мнение, что право на развитие, применение комплексного подхода в вопросах роста и развития, ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости являются важными компонентами комплексного и взаимосвязанного подхода к правам человека.
With regard to contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur stresses the new challenges in the struggle against racial discrimination and xenophobia, particularly the weakening of solidarity among victims. Останавливаясь на современных проявлениях расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Специальный докладчик обращает особое внимание на новые задачи борьбы против расовой дискриминации и ксенофобии, и в частности на проблему ослабления позиций их жертв.
(c) Wider inclusion in advisory services and training to countries, upon request, of measures to be taken to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. с) расширение включения мер по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в предоставляемые странам по их просьбе консультационные услуги и услуги в области профессиональной подготовки.
As the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had asserted, it was that lack of political will to ratify and implement the human rights instruments that was frustrating the efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Как утверждает Комитет по ликвидации расовой дискриминации, именно это отсутствие политической воли в отношении ратификации и осуществления документов по защите прав человека противоречит борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In his interim report (A/59/329), the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance suggested that, owing to the ideological context, the issue of discrimination was in the process of transformation. В своем промежуточном докладе (А/59/329) Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости говорит о том, что вопрос о дискриминации находится в стадии трансформации.
Invites the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in collaboration with the Special Rapporteur, to continue appropriate efforts to analyse further the issue of incitement and promotion of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the political debate; призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве со Специальным докладчиком по-прежнему предпринимать надлежащие усилия с целью дальнейшего анализа проблемы разжигания и поощрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в публичных дебатах;