Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
COE/ECRI further recommended that the Monegasque authorities continue to ensure that teaching staff at all levels receive initial and in-service training in human rights in general and issues concerning racism and racial discrimination in particular. КРН-СЕ рекомендовала также монегаскским властям следить за тем, чтобы преподавательский состав всех уровней проходил профессиональную подготовку по вопросам прав человека в целом и борьбы против расизма и расовой дискриминации в частности, как водного характера, так и в ходе повышения квалификации без отрыва от работы18.
Epidemics such as AIDS, malaria and tuberculosis, marginalization, social exclusion and wealth differentials contributed to racism, racial discrimination and xenophobia. Кроме того, свою роль в распространении расизма, расовой дискриминации и ксенофобии играют такие факторы, как эпидемии СПИДа, малярии и туберкулеза, а также отчужденность, социальное обездоленность и экономическое неравенство.
In 1973 and again in 2001, the international community had committed itself to eradicating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Хотя в 1973 году, а затем в 2001 году международное сообщество взяло на себя обязательство работать над ликвидацией расовой дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предстоит сделать еще многое.
All participants agreed on the need to ensure an enhanced implementation of international human rights instruments dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Государства-участники должны выполнять свои обязательства, касающиеся представления докладов по соответствующим договорам в области прав человека, в частности и в приоритетном порядке по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In the latter, she had reported together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the internalization of racism over the centuries, with light-skinned people of colour oppressing and discriminating against those with darker skin. В этой последней стране она вместе со Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости констатировала существование укоренившегося с течением столетий расизма, при котором люди со светлой кожей проявляют активную дискриминацию и притеснение в отношении людей с темным цветом кожи.
In other regions and nations, however, aggressive nationalism had roused racism and racial discrimination, notedly in Bosnia and Herzegovina, where "ethnic cleansing" was the most recent manifestation of racism. Вместе с тем в других регионах и странах агрессивный национализм привел к вспышке расизма и расовой дискриминации, в частности в Боснии и Герцеговине, в которой практика "этнической чистки" является современным проявлением расизма.
Mrs. RAOELINA (Madagascar) said that, while two decades to combat racism and racial discrimination had produced results, new forms of racism were emerging whose targets were migrant workers, refugees and ethnic minorities. Г-жа РАУЭЛИНА (Мадагаскар) говорит, что два десятилетия, посвященных борьбе против расизма и расовой дискриминации, несомненно, принесли свои плоды, однако в настоящее время появляются новые формы расизма, которые направлены против трудящихся-мигрантов, беженцев и этнических меньшинств.
During the discussion, the participants referred at length to racism as a starting point for racial discrimination and pointed out that the legal approach is the one that is the least changeable and that its use prevents racism from becoming widely accepted or fashionable. В заключение состоялось обсуждение по вопросу о расизме как предпосылке расовой дискриминации, при этом была отмечена важность применения правового подхода, который не был бы подвержен конъюнктурным колебаниям и использование которого позволило бы избежать опасности, связанной с популизмом, модой и т.д.
The Durban Conference had shown the resolve of the overwhelming majority of the international community to eliminate racism. Делегация России одобряет деятельность рабочих групп по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и по проблеме лиц африканского происхождения, работу Специального докладчика по современным формам расизма и Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
However, action at law by victims of racism and discrimination is acceptable on the basis of the Constitution and legislations. Расизм, как он определяется в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, не имеет в Ливане широкого распространения.
The comments in New Zealand's last report on the legislative mechanisms that are in place to eradicate all incitements to or acts of racism remain applicable. Содержащиеся в последнем докладе Новой Зеландии замечания относительно существующих законодательных механизмов по искоренению любого подстрекательства к расовой дискриминации или актов расовой дискриминации остаются в силе.
It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. В моем докладе подчеркивалось, что главную ответственность за ликвидацию расовой дискриминации во всех ее формах несут государства.
In recent years though, vulnerable groups have effectively drawn attention to the problems of racism and racial discrimination they encounter as being major factors in their marginalization. Однако в последние годы уязвимым группам удалось привлечь внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации, с которыми им приходится сталкиваться, и обозначить их в качестве основных причин их маргинального положения.
The seminar also concludes that the denial of discrimination and racism continues to be the main attitude to fight against at both the State and the sociocultural level. Кроме того, участники семинара пришли к выводу о том, что отрицание проблемы расовой дискриминации и расизма по-прежнему является главной проблемой, с которой необходимо вести борьбу как на государственном, так и на социально-культурном уровне.
The United States regretted having to vote against the resolution, and hoped to find common ground on concrete approaches that both protected freedom of expression and combated all forms of racism and racial discrimination. Соединенные Штаты сожалеют о том, что они вынуждены голосовать против проекта резолюции, и выражают надежду на то, что в будущем появится возможность найти точки соприкосновения и принять конкретные меры, которые позволят защитить свободу выражения мнений и ликвидировать все формы расизма и расовой дискриминации.
The World Conference will offer an opportunity for putting this often hushed-up issue of racism, racial discrimination and xenophobia on the floor for debate and into the plans of action. Всемирная конференция представляется подходящим форумом для широкого обсуждения и включения в планы действий часто замалчиваемой проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
In Montreal, Canada, a week of action to combat racism was held from 20 to 26 March 2000 coinciding with the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, to increase awareness of the need for solidarity, tolerance and equality for all. В Монреале в ходе проводившейся по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации Недели действий против расизма широко освещались вопросы солидарности, терпимости и всеобщего равенства.
While the Government recognized that more could always be done to ensure the rights and equality of all people, progress was continuously being made. However, the problem of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance worldwide, particularly regarding anti-Semitism, remained acute. Вместе с тем проблема расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и, в частности, антисемитизма, по-прежнему является актуальной во всем мире.
Accordingly, CIIDDHH set out during its first two years to devise a policy and plan of action for a society free from racism, racial discrimination and xenophobia. В этой связи МКМВМОПЧ посвятила первые два года своей деятельности разработке Политики и плана действий по созданию общества, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
This is not meant to be an exhaustive examination of all aspects of racism and racial discrimination; rather it is an examination of some key issues which the Commission should consider. Настоящий доклад не содержит исчерпывающего анализа всех аспектов расизма и расовой дискриминации, в нем рассматриваются лишь некоторые ключевые проблемы, на которые Комиссии следует обратить внимание.
He therefore felt that the reports which he submitted should be specifically designed to provide concrete, objective proof of this commitment and of the disturbing resurgence of the scourges of racism, racial discrimination and xenophobia throughout the world. Так, он счел своим долгом представить свои доклады в качестве вклада, являющегося конкретной и объективной иллюстрацией этого обязательства и вызывающего обеспокоенность роста во всех районах мира расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже.
While much progress had been achieved with respect to the issue of the elimination of all forms of racism and racial discrimination, much still remained to be done. Хотя и было достигнуто многое в деле ликвидации всех форм расизма и расовой дискриминации, еще предстоит сделать многое.
Vested interests, competing influences and the power struggle between the various political and social components of American society also provide opportunities for residual racism and racial discrimination to linger on. Сохранению расизма и расовой дискриминации способствуют также узаконенные привилегии и борьба за влияние и власть между различными политическими и социальными течениями в американском обществе.
The Russian Federation had not rid itself of the transboundary infection of racism and racial discrimination, among other reasons because for 70 years it had lived under a totalitarian regime. Трансграничная инфекция расизма и расовой дискриминации не обошла стороной и Россию, одна из причин чего заключалась в том, что страна семь десятилетий прожила в условиях тоталитаризма.