The condemnation of racism, racial discrimination anti-Semitism and xenophobia, and national and international action against them, forms an integral part of these efforts. |
Неотъемлемой частью предпринимаемых в этой области усилий является осуждение расизма, расовой дискриминации, антисемитизма и ксенофобии, а также принимаемые на национальном и международном уровнях меры по борьбе с подобными явлениями. |
The Office has also launched a public awareness campaign in over a dozen countries of asylum, designed to combat racism, racial discrimination and xenophobia through sensitizing people to remember that refugees are human beings. |
Кроме того, Управление приступило к осуществлению программы по формированию общественного понимания в более чем десяти странах убежища, которая нацелена на борьбу против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии на основе напоминания людям о том, что беженцы это такие же люди, как и они сами. |
Effective, and in particular financial, support should be provided for organizations which combat racism and racial discrimination and which work for and contribute to peaceful coexistence between the different communities. |
Необходимо оказывать эффективную поддержку, в том числе финансовую, организациям, которые ведут борьбу против расизма и расовой дискриминации и содействуют мирному сосуществованию различных общин. |
The effective promotion and protection of human rights require concerted efforts to eliminate racial discrimination and racism and to strengthen mutual tolerance between groups and individuals. |
Эффективное поощрение и защита прав человека требуют совместных усилий, направленных на ликвидацию расовой дискриминации и расизма и на укрепление взаимной терпимости между группами и отдельными лицами. |
The first section is a status report on the execution of the mandate; the second is on manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. |
Первый раздел посвящен вопросу о ходе осуществления мандата, а во втором рассматриваются проявления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
Commitment on the part of non-governmental organizations, unions and community associations is essential in order to thwart manifestations of racism and racial discrimination. |
В борьбе с проявлениями расизма и расовой дискриминации важное значение имеет ее поддержка со стороны неправительственных организаций, профсоюзов и общинных объединений. |
It was emphasized that Russians share the international community's commitment to the goal of eradicating fully and without reservation all forms of racism and racial discrimination. |
Было подчеркнуто, что Россия разделяет обязательства международного сообщества по полному и безоговорочному искоренению всех форм расизма и расовой дискриминации. |
The effective elimination of racism, racial discrimination, xenophobia, "ethnic cleansing", religious and other forms of intolerance require concerted efforts by the entire international community. |
Для эффективного искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, практики "этнической чистки", религиозной и других форм нетерпимости требуются согласованные усилия всего международного сообщества. |
Mr. M. Glele-Ahanhanzo Special Rapporteur on racism, racial discrimination and xenophobia |
Г-н М. Глеле-Аханханзо - Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации и ксенофобии |
(a) Early warning measures and urgent procedures relating to racism and racial discrimination; |
а) принятие мер раннего предупреждения или осуществление незамедлительных действий в случаях проявления расизма и расовой дискриминации; |
Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the elimination of racism and racial discrimination was of the utmost importance to achieving social peace and stability. |
Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации играет огромную роль в достижении социального мира и стабильности. |
Her delegation reaffirmed its determination to combat all forms of racism and racial discrimination and to cooperate actively with the international community to that end. |
Турция вновь заявляет о своем стремлении бороться со всеми формами расизма и расовой дискриминации и активно сотрудничать с международным сообществом в этой связи. |
United Nations efforts should centre on devising a programme of education and training to combat the scourge of racism and racial discrimination in young people. |
В своей борьбе против зла расизма и расовой дискриминации Организация Объединенных Наций должна сосредоточивать усилия на разработке программы теоретической и практической подготовки, ориентированной на молодежь. |
The meeting made possible a better understanding of the role played by national institutions in the specific domain of action to combat racism and racial discrimination. |
Оно позволило более четко уяснить ту роль, которую играют национальные учреждения в конкретной области борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
His delegation would continue to play a role in bringing about a world free of all forms of racism, racial discrimination and foreign domination. |
Его делегация будет и впредь играть важную роль в создании мира, свободного от всех форм расизма, расовой дискриминации и иностранного господства. |
Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. |
Следует заручиться поддержкой деятелей искусства, а также религиозных лидеров, профсоюзов, предпринимателей и политических партий в целях повышения осведомленности населения о пороках расизма и расовой дискриминации. |
The two draft resolutions reflected the sponsors' determination to ensure that the objectives of eliminating racism and racial discrimination were accorded the importance they deserved. |
Представленные два проекта резолюций отражают решимость авторов добиться того, чтобы целям ликвидации расизма и расовой дискриминации придавалось то значение, которого они заслуживают. |
Substantial efforts, however, are being made by the Government and by civil society progressively to reduce and even eliminate racism and racial discrimination. |
Вместе с тем правительство и общественные организации предпринимают значительные усилия к тому, чтобы постепенно сократить и даже свести на нет число проявлений расизма и расовой дискриминации. |
The manifestations of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, together with anti-Semitism, bode ill for the international community. |
Современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, а также антисемитизма таят в себе серьезную угрозу международному сообществу. |
At the end of his study, the Special Rapporteur notes that racism and racial discrimination in Brazil are not easy to pin down. |
В результате проведенного анализа Специальный докладчик приходит к выводу о том, что выявить проявления расизма и расовой дискриминации в Бразилии достаточно трудно. |
Calls upon all Governments to enact and enforce legislation to prevent and sanction acts of racism and racial discrimination; |
призывает все правительства принять законодательство о предупреждении и наказании актов расизма и расовой дискриминации и обеспечить его соблюдение; |
The various tasks relating to the settlement of refugees into local communities, including prevention of racism and racial discrimination, are the responsibility of all sectors of the local administration. |
Все секторы местной администрации выполняют различные функции, связанные с размещением беженцев в местных общинах, включая предупреждение проявлений расизма и расовой дискриминации. |
It also recommended that a working paper should be prepared on indigenous peoples and racism and racial discrimination by the Chairperson-Rapporteur for consideration by the preparatory committee for the World Conference. |
Она также рекомендовала Председателю-докладчику подготовить рабочий документ по вопросу о коренных народах, расизме и расовой дискриминации для его рассмотрения подготовительным комитетом Всемирной конференции. |
The 1990s have witnessed what can only be described as dramatic global developments with regard to issues concerning racism, racial discrimination and xenophobia. |
Девяностые годы иначе как временем драматических глобальных событий в том, что касается расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, не назовешь. |
Peace also means resistance to all manifestations of neocolonialism, racism, racial discrimination, xenophobia, terrorism and violations of all human rights, wherever they may occur. |
Кроме того, мир подразумевает противостояние всем проявлениям неоколониализма, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, терроризма и нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |