Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In that regard, the Working Group commits to continue to collaborate closely with those two treaty bodies and other relevant bodies on all issues pertaining to women and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. В этой связи Рабочая группа обязуется и далее тесно сотрудничать с этими двумя договорными органами и другими надлежащими органами по всем вопросам, касающимся женщин и расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий.
He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Он отмечает также отсутствие в нескольких государствах законов, запрещающих и криминализирующих создание ассоциаций, которые поощряют расизм и дискриминацию, как того требует статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
A number of United Nations human rights mechanisms have addressed the issue of the use of the Internet and social media to propagate racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. Проблема использования Интернета и социальных сетей для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости рассматривалась целым рядом механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Decades after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, athletes and their supporters, like all other individuals, have the right to a secure environment devoid of racism and prejudice. Десятилетия спустя после принятия Всеобщей декларации прав человека и Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации спортсмены и болельщики, как и все остальные люди, имеют право на безопасные условия для жизни, свободной от расизма и предрассудков.
123.56. Adopt a law on prohibition of racism and racial discrimination as well as a relevant/appropriate national action plan in this field (Uzbekistan); 123.56 Принять закон о запрещении расизма и расовой дискриминации, а также соответствующий/надлежащий национальный план действий в этой области (Узбекистан);
An ombudsman should be appointed, perhaps together with a delegate on racism and racial discrimination, whose presence would ensure that the office of the ombudsman was in conformity with the Paris Principles. Следует назначить омбудсмена, возможно, вместе с делегатом по вопросам расизма и расовой дискриминации, присутствие которого обеспечит соответствие управления омбудсмена Парижским принципам.
Promote self-regulation agreements among the social media, to help them comply with the legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; оказание содействия заключению соглашений о саморегулировании средств массовой информации, которые способствуют осуществлению законодательства, направленного на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости;
Promote training and awareness-raising measures for media professionals on the subject of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; активизация деятельности в области подготовки и повышения уровня информированности работников средств массовой информации по вопросам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости;
Lastly, this report has focused not only on the evaluation of activities, but also on the sensitization of public officials to racism and racial discrimination and on the promotion of the Convention and the recommendations of the Committee at the institutional level. В заключение следует отметить, что при составлении доклада серьезное внимание уделялось не только оценке принимаемых мер, но и повышению осведомленности государственных служащих по вопросам расизма и расовой дискриминации и продвижению на институциональном уровне информации о Конвенции и о рекомендациях Комитета.
In respect of the legal framework and general policies to eliminate racial discrimination, the following texts that touch very broadly on the issue of racism and discrimination have been adopted. В связи с вопросом о правовых рамках и общей политике, направленных на ликвидацию расовой дискриминации, следует упомянуть принятие следующих документов, обеспечивающих максимально широкое рассмотрение проблематики расизма и дискриминации.
The Republic of Macedonia is strongly committed to eliminating all forms of racism and racisms based intolerance, as well as to designing policies aimed at preventing racial discrimination, intolerance and violence. Республика Македония твердо привержена делу ликвидации всех форм расизма и основанной на расизме нетерпимости, а также обязуется проводить политику, направленную на недопущение расовой дискриминации, нетерпимости и насилия.
OHCHR organized a seminar for national human rights institutions to validate a draft OHCHR publication on national mechanisms for protection against and the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ организовало семинар для национальных правозащитных учреждений для утверждения проекта публикации УВКПЧ по национальным механизмам для ликвидации, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и защите их.
Regarding the question of whether the State has considered making a law which will declare illegal and banning organizations fomenting racial discrimination, the answer is as follows: The Constitution offers sufficient guarantees for fighting and preventing racism and discrimination. Что касается вопроса о том, рассматривает ли государство возможность разработки закона, согласно которому организации, подстрекающие к расовой дискриминации, будут квалифицироваться как незаконные и подлежащие запрещению, то ответ является следующим: Конституция обеспечивает достаточные гарантии для предупреждения расизма и дискриминации и борьбы с ними.
ECRI/CoE recommended that the Portuguese authorities consider ways of introducing a coherent and complete data gathering system to assess the situation of the various minority groups living in Portugal and determine the extent of instances of racism and racial discrimination. ЕКРН/СЕ рекомендовала властям Португалии рассмотреть способы создания согласованной и всеобъемлющей системы сбора данных с целью оценки положения различных групп меньшинств, проживающих в Португалии, и определения масштабов расизма и расовой дискриминации.
Recalling General Assembly resolution 58/160 of 22 December 2003 appreciating the growing momentum for enhanced effort by the international community towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ссылаясь на резолюцию 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой отмечается растущая поддержка активизации усилий международного сообщества с целью искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Although South Africa has taken concerted and successful steps towards eliminating racial discrimination in de jure terms, COHRE stated that there still exists de facto racism and racial discrimination, particularly related to the access to adequate housing, water and sanitation. Хотя Южная Африка приняла согласованные и успешные шаги на пути к ликвидации расовой дискриминации де-юре, ЦЖПВ отметил, что де-факто до сих пор существуют расизм и расовая дискриминация, в особенности в сфере доступа к достаточному жилищу, воде и санитарным услугам.
The Government of Brazil would like to respond to the Committee's observations and recommendations in that document, which have served, whenever applicable, as a reference in the adoption of public policies and the consideration of the issue of racism and racial discrimination in Brazil. Правительство Бразилии хотело бы отреагировать на сделанные Комитетом замечания и рекомендации, изложенные в документе, который служил - всякий раз, когда это применимо - отправной точкой при принятии государственной политики и рассмотрении проблемы расизма и расовой дискриминации в Бразилии.
The Special Rapporteur recommended that the General Assembly should call on international sports bodies to take appropriate measures to eradicate racism in sport and cooperate to that end with the relevant human rights mechanisms, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Special Rapporteur. Специальный докладчик, в частности, рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить международным спортивным организациям незамедлительно и решительно принять надлежащие меры для искоренения расизма в спорте и сотрудничать в этих целях с постоянными механизмами защиты прав человека, в частности с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и со Специальным докладчиком.
The Working Group considers it appropriate to recall that the obstacles to overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality lie mainly in the lack of political will, weak legislation, and lack of implementation strategies and concrete action by States. Рабочая группа считает уместным напомнить, что препятствия на пути преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и достижения расового равенства заключаются главным образом в отсутствии политической воли, плохо развитом законодательстве и отсутствии стратегий осуществления и конкретных мер, которые должны выполняться государствами.
To ensure enhanced and coherent implementation of existing international human rights instruments, coordination should be improved between all regional and international organizations and human rights bodies with a mandate to address the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Для обеспечения более активного и согласованного осуществления существующих международных документов по правам человека необходимо улучшить координацию между всеми региональными и международными организациями и правозащитными органами, которым поручено заниматься вопросами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
States must ensure that anti-terrorist measures are in compliance with international human rights standards in order to ensure that such measures do not result in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Государствам следует обеспечивать, чтобы меры по борьбе с терроризмом отвечали международным стандартам в области прав человека, и не допускать, чтобы такие меры стали причиной расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Section 7(2) of the Societies Act, read with Section 45 of the Interpretations Act (cap. 01:04) makes peremptory the refusal to register organizations which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Статья 7 (2) Закона об обществах в совокупности со статьей 45 Закона о толковании (гл. 01:04) строго запрещает регистрацию организаций, которые в явной или скрытой форме преследуют цели расизма или расовой дискриминации.
Mobilization of support would include gathering political support for and promoting the Durban Declaration and Programme of Action among Governments and civil society, as well as drawing the attention of the wider public to problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по мобилизации поддержки включали бы консолидацию политической поддержки в пользу Дурбанской декларации и Программы действий и пропагандирование их целей среди правительств и гражданского общества, а также привлечение внимания широкой общественности к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The experts welcome the significant contributions made by the Intergovernmental Working Group and the Working Group of Experts in identifying and diagnosing current manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эксперты приветствуют тот существенный вклад, который вносят Межправительственная рабочая группа и Рабочая группа экспертов в работу по выявлению и диагностированию современных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The experts emphasize that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is always beneficial to the society concerned, enriching its culture and potential in different spheres of life, strengthening the stability of the society and the security of the human person. Эксперты подчеркивают, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости всегда благотворно влияет на соответствующее общество, обогащая его культуру и потенциал в различных сферах жизни, укрепляя стабильность общества и повышая безопасность человеческой личности.