Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
The Principality of Monaco, which ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and is a party to the Convention on the Rights of the Child, is very concerned by contemporary forms of racism and marginalization. Княжество Монако, которое ратифицировало Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и является участником Конвенции о правах ребенка, весьма озабочено современными формами расизма и маргинализации.
He recommended that the General Assembly should convene without further delay a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia and include the question of immigration and xenophobia in the agenda, or explore the possibility of holding another conference on that specific theme. Он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дополнительных задержек созвала всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и включила вопрос об иммиграции и ксенофобии в повестку дня или же рассмотрела возможность проведения другой конференции по этому конкретному вопросу.
However, other forms of racism and racial discrimination continued to plague the world, as evidenced by the recent policy of ethnic cleansing carried out in the former Yugoslavia and the ethnic conflict which had ravaged Rwanda and Burundi. Однако мир продолжает страдать от других форм расизма и расовой дискриминации, о чем свидетельствует политика "этнической чистки", недавно осуществлявшаяся в бывшей Югославии, и этнический конфликт, поразивший Руанду и Бурунди.
Her delegation fully supported the Special Rapporteur's call for a world conference on racism and racial discrimination, including the question of immigration and xenophobia, or for exploration of the possibility of holding another conference on the last theme. Делегация Индии поддерживает призыв Специального докладчика о созыве международной конференции по проблемам расизма и расовой дискриминации, посвященной вопросам иммиграции и ксенофобии, и предложение об изучении возможности проведения другой конференции по данной теме.
As for the subject of elimination of racism and racial discrimination, her country's legislation prohibited those phenomena, particularly forms of them which were directed against national minorities, which were a very large component of its population. Что касается вопроса, касающегося ликвидации расизма и расовой дискриминации, то оратор говорит о том, что законодательство Украины запрещает расизм и расовую дискриминацию, особенно в таких их формах, которые направлены против национальных меньшинств, составляющих значительную часть населения Украины.
The role of the Centre for Human Rights as a focal point of the activities for the Decades of indigenous people and to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may also be recalled. Следует также напомнить о роли Центра по правам человека в качестве координационного центра деятельности в рамках Десятилетия коренных народов и Десятилетия действий по борьбе против расовой дискриминации, расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости.
The World Conference agreed that the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance was a priority task for the international community and the Governments should take effective measures to prevent and combat them. Конференция согласилась с тем, что скорейшее и полное искоренение всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости является одной из первоочередных задач международного сообщества и что правительствам следует принимать эффективные меры для их предотвращения и борьбы с ними.
With regard to the NGO Consultation on racism and racial discrimination, an appeal to NGOs attending the Consultation could be launched to utilize their authority and make input to the United Nations and other international organizations. Что касается консультации неправительственных организаций по вопросам расизма и расовой дискриминации, то к НПО, участвовавшим в ней, можно было бы обратить призыв использовать весь имеющийся авторитет, с тем чтобы внести соответствующий вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
It is generally stated officially that there is no racism or racial discrimination in Brazil because the Constitution explicitly prohibits it and because miscegenation is a fundamental aspect of the Brazilian population and an essential component of the country's multiracial democracy. Обычно официально утверждают, что в Бразилии нет расизма и расовой дискриминации, поскольку они формально запрещены Конституцией, а смешение рас имеет основополагающее значение для народонаселения Бразилии и является важным элементом многорасовой демократии страны.
Underlining the importance of eliminating the growing manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia taking place in segments of many societies and of creating conditions to foster greater harmony and tolerance within societies, подчеркивая важность искоренения растущих проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии в определенных слоях многих обществ и создания условий, способствующих большей гармонии и терпимости внутри обществ,
Expresses its profound concern at and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination and all racist violence, including related acts of random and indiscriminate violence; заявляет о своей глубокой обеспокоенности и категорическом осуждении всех форм расизма и расовой дискриминации и чинимого расистами насилия, включая связанные с этим акты произвольного и неизбирательного насилия;
April 1996, approves the Commission's decision to make all contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance a major focus of its fifty-third session."'" одобряет решение Комиссии уделить всем современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости самое пристальное внимание на своей пятьдесят третьей сессии .
A number of gaps also remained in respect of article 4 of the Convention, since the Bolivian Penal Code did not classify racism or any other form of racial discrimination as an offence. Что касается статьи€4 Конвенции, то в законодательстве Боливии также существуют некоторые пробелы, поскольку в рамках Уголовного кодекса Боливии ни расизм, ни какие-либо другие формы расовой дискриминации не квалифицируются в качестве преступлений.
On 23 July 1998, in a joint communication with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur communicated her concern over the allegations of violence against the ethnic Chinese population in Indonesia. В сообщении от 23 июля 1998 года, представленном совместно со Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Специальный докладчик выразила свою обеспокоенность по поводу утверждений о случаях применения насилия в отношении этнических китайцев в Индонезии.
He drew attention to the measures taken by Governments to achieve the goals outlined in his mandate, to instances and manifestations of racism and racial discrimination which had been brought to his attention and to the field missions already undertaken or planned for the current year. Специальный докладчик уделил особое внимание мерам, принятым правительствами для достижения целей, предусматриваемых его мандатом, формам и проявлениям расизма и расовой дискриминации, которые были доведены до его сведения, а также уже осуществленным поездкам на места и запланированным на текущий год миссиям.
The Canadian Race Relations Foundation, whose primary objective is to eliminate racism and all forms of racial discrimination from Canadian society, has developed a programme to combat the spread of racial hatred in cooperation with several other NGOs. Канадский фонд межрасовых отношений, главная цель которого заключается в искоренении расизма и всех форм расовой дискриминации в канадском обществе, разработал программу борьбы против распространения идей расовой ненависти, в осуществлении которой наряду с самим этим фондом будет принимать участие и ряд других неправительственных организаций.
The Committee welcomes the creation of the post of Ombudsman as the independent human rights representative of the Supreme Council, and the establishment of an interdepartmental commission responsible for monitoring and taking preventive action in matters of racism and racial discrimination. Комитет приветствует создание института Омбудсмена - независимого Уполномоченного Верховной Рады по правам человека и создание межведомственной комиссии, призванной отслеживать проявления расизма и расовой дискриминации и оперативно реагировать на них.
Mr. SHAHI said that despite the fact that the Committee was the key body concerned with the elimination of racial discrimination, it was simply being asked to assist other bodies and was allowing itself to be reduced to a marginal role on questions concerning racism. Г-н ШАХИ говорит, что, несмотря на тот факт, что Комитет является ключевым органом в области ликвидации расовой дискриминации, его деятельность попросту сводится к тому, что ему предлагают оказывать содействие другим органам и позволяют играть лишь второстепенную роль в решении вопросов, касающихся расизма.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was taking the lead and, although his work was valuable, he did not have the experience of evaluating State Party compliance with the Convention. Специальному докладчику Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости отводится ведущая роль, однако, несмотря на его полезную работу, он не располагает необходимым опытом для того, чтобы давать оценку соблюдения государствами-участниками положений Конвенции.
Unfortunately, after the dismantling of the apartheid regime in South Africa, other forms of racism and racial discrimination, such as xenophobia and the persecution of minorities, ethnic groups, migrant workers and refugees, had arisen in the world. К сожалению, после ликвидации режима апартеида в Южной Африке в мире появились другие формы расизма и расовой дискриминации, такие, как ксенофобия и преследование меньшинств, этнических групп, трудящихся-мигрантов и беженцев.
With regard to the convening of a world conference on racism and racial discrimination, however, his Government had already expressed its reservations to the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. Что касается созыва всемирной конференции по проблеме расизма и расовой дискриминации, то правительство Соединенных Штатов уже высказывало свои оговорки по этому вопросу в Комиссии по правам человека и в Экономическом и Социальном Совете.
The statement of the programme budget implications of the draft resolution provided only an outline and the financial arrangements for the world conference on racism would have to be determined by Member States, for example at a future session of the Commission on Human Rights. Последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам представляют собой лишь предварительную оценку, а все финансовые вопросы, касающиеся всемирной конференции по проблеме расизма и расовой дискриминации должны быть подробно обсуждены государствами-членами, например, на одной из будущих сессий Комиссии по правам человека.
Brazil, which had co-sponsored the resolution on the designation of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, hoped that all Member States would extend to the Special Rapporteur the cooperation he needed to fulfil his mandate. С другой стороны, Бразилия как соавтор резолюции о назначении Специального докладчика по вопросам современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости надеется, что все государства-участники окажут Специальному докладчику необходимое содействие в выполнении его мандата.
The effective participation of society was essential to those efforts, and the views of non-governmental organizations, especially those that promoted the protection of human rights, and primarily the elimination of racism and racial discrimination, should be welcomed as positive contributions. Основополагающим в этих усилиях является широкое участие в них общественности, и позитивным шагом в этом направлении следует рассматривать выступления неправительственных организаций, в частности тех, которые высказываются за соблюдение и защиту прав человека, и в первую очередь за ликвидацию расизма и расовой дискриминации.
As a multi-ethnic society, Indonesia could not tolerate any form of racism or racial discrimination, and as a moral and just society it would not do so. Индонезийское общество, отличающееся этническим многообразием, не может терпимо относиться к каким-либо формам проявления расизма и расовой дискриминации и как высоконравственное и справедливое общество отказывается делать это.