Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
To step up efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to protect the human rights of internally displaced persons and to seek lasting solutions for them. Активизировать свои усилия по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и по защите прав человека внутренне перемещенных лиц и искать долгосрочные решения их проблем.
In collaboration with ILO and UNESCO, OHCHR participated in a variety of events, including those marking the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 2006, and the organization of panel discussions on the theme "fighting everyday racism". В сотрудничестве с МОТ и ЮНЕСКО УВКПЧ приняло участие в различных мероприятиях, включая празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации 21 марта 2006 года и организацию групповых обсуждений по теме "Борьба с повседневным расизмом".
To assist States to comply with this provision, OHCHR has been developing guidelines for drawing up national action plans to help confront racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Для оказания государствам помощи в выполнении этого положения УВКПЧ осуществляло разработку руководящих указаний в отношении подготовки национальных планов действий в интересах повышения эффективности борьбы против расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
It had also been mandated to compile a database of good practices in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; work on the database would commence in 2006. Ей было также поручено создание базы данных о примерах наиболее оптимальной практики искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; работа над этой базой данных начнется в 2006 году.
Such a law would reflect, in the legal sphere, the extensive mobilization of the German Government and people in action to combat racism and all forms of racial discrimination and xenophobia. Подобный закон будет являться отражением в правовой сфере активных усилий немецкого правительства и народа в деле принятия мер по борьбе с расизмом и всеми формами расовой дискриминации и ксенофобии.
In its communication of 21 November 2001, the Government of the Czech Republic informed the Special Rapporteur of a number of preventive measures intended to combat racism, racial discrimination and intolerance, notably against Roma. В своем сообщении от 21 ноября 2001 года правительство Чешской Республики проинформировало Специального докладчика о принятии ряда профилактических мер по борьбе против расизма, расовой дискриминации и нетерпимости, в частности, в отношении представителей рома.
The Government of Kuwait asserted that it had consistently expressed its profound concern and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination, including related acts of racially motivated violence and xenophobia. Правительство Кувейта заявило, что оно неустанно выражает свою глубокую обеспокоенность и недвусмысленное осуждение всех форм расизма и расовой дискриминации, включая связанные с ними акты насилия и ксенофобии, мотивированные расовыми причинами.
CoE-ECRI recommended that San Marino offer judges and lawyers training on the criminal legislation relating to racism and racial discrimination and encouraged San Marino to raise awareness of the new criminal law provisions relating to racism and racial discrimination, particularly among potential victims of this type of crime. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино организовать для судей и адвокатов учебные курсы по уголовному законодательству о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и призвала Сан-Марино повысить уровень информированности о новых уголовно-правовых нормах, касающихся расизма и расовой дискриминации, особенно среди потенциальных жертв этого вида преступлений.
In the run up to the national conference on racism and in preparation for the third world conference, various NGOs have organized conferences and workshops to discuss racism and racial discrimination and to agree on strategies to combat it. В преддверии национальной конференции по расизму и в ходе подготовки третьей всемирной конференции различные НПО организовывали конференции и семинары по обсуждению расизма и расовой дискриминации и согласованию стратегии борьбы с ними.
A series of "everyday" events concentrating on the following thematic settings were organized: everyday racism at the workplace; everyday racism in school; and giving voice to the victims of racial discrimination. Был также проведен ряд «рабочих» мероприятий, посвященных рассмотрению следующих тем: повседневный расизм на рабочих местах; повседневный расизм в школе; и обеспечение учета мнений жертв расовой дискриминации.
Her country was profoundly committed to ending racism and racial discrimination and remained fully committed to upholding the human rights of all people and combating racial discrimination, xenophobia, intolerance and bigotry. Страна оратора глубоко привержена делу ликвидации расизма и расовой дискриминации и сохраняет полую приверженность соблюдению прав человека всех людей и борьбе против расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и фанатизма.
Concerned at the use of the Internet and social media by extremist groups and individuals to disseminate racist ideas and propagate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, будучи обеспокоен использованием Интернета и социальных сетей экстремистскими группами и отдельными лицами с целью распространения расистских идей и пропаганды расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Continuing with its work towards developing a policy on racial discrimination and racism, the OHRC organized a Policy Dialogue conference in October 2004 around the theme of human rights responses to racism and racial discrimination. Продолжая свою работу в направлении принятия стратегии в отношении расовой дискриминации и расизма, КПЧО организовала в октябре 2004 года Политический диалог - конференцию, на которой обсуждались вопросы правозащитной деятельности применительно к расизму и расовой дискриминации.
The report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/50/476) and the report of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (A/50/18) described the ideological, demographic and economic factors underlying contemporary racism. В докладе Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости (А/50/476) и докладе Комитета по ликвидации расовой дискриминации (А/50/18) излагаются идеологические, демографические и экономические факторы, лежащие в основе современного расизма.
His delegation also strongly supported the recommendation of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance to convene a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia without delay. Кроме того, Турция решительно поддерживает рекомендацию Специального докладчика Комиссии по правам человека по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанным с этим формам нетерпимости относительно безотлагательного созыва всемирной конференции по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
In modern-day language, the term "racism" is often used to refer to racial discrimination. However, in 1968, the United Nations General Assembly adopted both terms and it was agreed that "racism" is a broader concept than "racial discrimination". Сегодня термин "расизм" зачастую используется для обозначения расовой дискриминации, однако было отмечено, что в 1968 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций утвердила оба термина, причем термин "расизм" означал нечто большее, чем расовая дискриминация.
Ms. WAHBI (Sudan), speaking to agenda item 108, on the elimination of racism and racial discrimination, said that recent years had witnessed the appearance of alarming new forms of racism, discrimination and xenophobia affecting immigrants, refugees and ethnic minorities. Г-жа ВАХБИ (Судан), выступая по пункту 108 повестки дня, касающемуся ликвидации расизма и расовой дискриминации, говорит, что в последние годы появились новые, опасные формы расизма, дискриминации и ксенофобии, затрагивающие иммигрантов, беженцев и этнические меньшинства.
As to contemporary forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance, emphasis is placed on the resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia in various parts of the world, affecting migrants and refugees in particular. В связи с современными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости внимание акцентируется на усилении расизма, расовой дискриминации и ксенофобии в различных районах мира, в частности в отношении мигрантов и беженцев.
The practices condemned in the resolution were among the most pernicious forms of racism and intolerance, which, as stressed by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, remained common all over the world. Практика, подвергнутая осуждению в этой резолюции, относится к самым отвратительным формам расизма и нетерпимости, которые, как отмечает Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, получают всеобщее распространение во всем мире.
A seminar on immigration, racism and racial discrimination with the purpose of examining the various kinds of racism and racial discrimination that immigrants are facing at the time being, was convened at the United Nations Office at Geneva from 5 to 9 May 1997. 5-9 мая 1997 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве был проведен семинар по вопросам иммиграции, расизма и расовой дискриминации с целью рассмотрения различных форм расизма и расовой дискриминации, с которыми сталкиваются в настоящее время иммигранты.
It would be inappropriate to establish a system for the collection of data on hate crimes, racism or racial discrimination as there were very few incidents involving racism or racial discrimination in the Principality (question 2). Нет никаких оснований для того, чтобы создавать систему сбора данных о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, а также о случаях расизма или расовой дискриминации, поскольку в Княжестве случаи расизма или расовой дискриминации встречаются крайне редко (второй вопрос).
The Special Rapporteur is aware of efforts made by States to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through building a legal framework to punish racism and racial discrimination. Специальный докладчик осведомлен об усилиях, предпринимаемых государствами с целью предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними, в том числе посредством создания правовой базы для наказания за проявления расизма и расовой дискриминации.
The Department's Academic Initiative Section produced an issue of UN Chronicle on the theme of racism and racial discrimination titled "The solidarity of peoples", containing 26 articles on the present state of the international debate on racism and racial discrimination. Секция Департамента по реализации академической инициативы опубликовала выпуск журнала "Хроника Организации Объединенных Наций", посвященный вопросам расизма и расовой дискриминации, под названием "Солидарность народов"; в этом выпуске содержатся 26 статей о современном состоянии международной полемики по вопросам расизма и расовой дискриминации.
The Special Rapporteur recommended that non-governmental organizations should take an active part in drawing up and implementing a national programme to combat racism and racial discrimination by making proposals to eliminate racism and racial discrimination, with the focus on resolving communities' specific problems. Специальный докладчик рекомендовал неправительственным организациям принять активное участие в разработке и осуществлении национальной программы борьбы против расизма и расовой дискриминации, выступая с предложениями, направленными на ликвидацию расизма и расовой дискриминации и на решение специфических проблем общин.
This could pave the way for an analytical and thematic annual report on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance identifying patterns in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and publicizing good practices. Это могло бы сделать возможной подготовку аналитического и тематического ежегодного доклада о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в котором выявлялись бы тенденции в области расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и популяризировалась бы удачная практика.