This study focuses on new forms of racism and racial discrimination, and new methods in the struggle to meet the challenges. |
Это исследование посвящено новым формам расизма и расовой дискриминации и новым методам борьбы, направленной на решение этих проблем. |
The Government of China had always believed that, to eliminate racism and racial discrimination, both symptoms and causes had to be addressed. |
Правительство Китая всегда считало, что для ликвидации расизма и расовой дискриминации необходимо устранять не только симптомы, но и причины этих явлений. |
Steps had been taken to introduce civic awareness courses in national school curricula, which addressed the issue of racism and racial discrimination. |
Были приняты меры по включению в национальные программы курсов просвещения по вопросам гражданского сознания, которые предусматривают рассмотрение проблемы расизма и расовой дискриминации. |
However, Mauritanian law contained a similar definition of racial discrimination to that set out in the Convention and stated that racism constituted an offence. |
Однако в мавританском законодательстве содержится определение расовой дискриминации, аналогичное тому, которое приводится в Конвенции, и говорится, что расизм является преступлением. |
The Ministry of the Interior had issued regulations on right-wing extremism and racism, and had taken steps to increase collaboration with NGOs working on racial discrimination issues. |
Министерство внутренних дел издало ряд инструкций, касающихся правого экстремизма и расизма, и приняло меры для расширения сотрудничества с НПО, которые занимаются проблематикой расовой дискриминации. |
The Working Group believes that, amongst other things, the World Conference could contribute concrete suggestions for combating all forms of racism and racial discrimination against indigenous peoples. |
Рабочая группа полагает, что Всемирная конференция могла бы, в частности, внести свой вклад в разработку конкретных предложений по борьбе со всеми формами расизма и расовой дискриминации в отношении коренных народов. |
The dialogue among civilizations is very important if we wish to achieve the objectives of eliminating racism and racial discrimination and consolidating human rights through cooperation and understanding. |
Диалог между цивилизациями имеет очень важное значение, если мы хотим добиться ликвидации расизма и расовой дискриминации и укрепить права человека на основе сотрудничества и взаимопонимания. |
Viet Nam is concerned at the increasing manifestations of new forms of racism and racial discrimination, such as neo-Fascism, xenophobia and racial intolerance. |
У Вьетнама вызывает обеспокоенность растущее число проявлений новых форм расизма и расовой дискриминации, таких, как неофашизм, ксенофобия и расовая нетерпимость. |
Some speakers were concerned that the peacekeeping troops sent to Africa were from countries that were themselves at war or where racism and racial discrimination existed. |
У некоторых участников семинара озабоченность вызвал тот факт, что войска, которым было поручено поддержание мира, направляются в Африку из стран, которые сами находятся в состоянии войны, или из стран, в которых наблюдаются проявления расизма и расовой дискриминации. |
At the end of his visit, the Special Rapporteur noted that substantial efforts had been made by the Australian Government to end racism and racial discrimination. |
По окончании своего визита Специальный докладчик констатировал, что правительство Австралии приложило значительные усилия с целью положить конец расизму и расовой дискриминации. |
In October, the UN Independent Expert on minority issues and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance visited the country. |
В октябре страну посетили Независимый эксперт ООН по вопросам меньшинств и Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
India welcomed measures to promote inclusive social practices and respect for diversity, including the National Policy for a society free from racism, racial discrimination, and xenophobia. |
Индия приветствовала меры, направленные на поощрение применения инклюзивной социальной практики и обеспечение уважения многообразия, включая национальную политику в области построения общества, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
128.59 Further intensify its efforts to eliminate structural racism and racial discrimination in all its forms (India); |
128.59 продолжать активизировать усилия по ликвидации структурного расизма и расовой дискриминации во всех их формах (Индия); |
The report confirms the serious tendencies identified in the preceding reports, especially as regards the banalization of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В этом докладе подтверждаются выявленные в предыдущих докладах серьезные тенденции, особенно в отношении банализации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
populations disadvantaged as a result of racism or racial discrimination |
в результате проявления расизма или расовой дискриминации групп |
(b) Study of the economic factors contributing to perpetuation of racism and racial discrimination; |
Ь) экономические факторы, способствующие сохранению расизма и расовой дискриминации; |
The following topics reflect current aspects of racism and racial discrimination and should therefore be dealt with in studies or seminars: |
Указываемые ниже темы касаются современных аспектов расизма и расовой дискриминации и должны поэтому являться предметом исследований или семинаров: |
The Member States concerned should adopt emergency measures to put an end to acts of racism and racial discrimination against migrant workers and refugees. |
Соответствующие государства-члены должны принять неотложные меры, с тем чтобы положить конец актам расизма и расовой дискриминации, объектом которых являются трудящиеся-мигранты и беженцы. |
Among the obstacles are extreme poverty, all forms of racism and racial discrimination, and acts, methods and practices of terrorism. |
В числе этих препятствий стоят крайняя нищета, различные формы расизма и расовой дискриминации, а также акты, методы и практика терроризма. |
Members of the Committee wished to receive further information on the activities undertaken by the State party to support United Nations efforts and actions to combat racism and racial discrimination. |
Члены Комитета хотели бы получить дополнительную информацию о деятельности государства-участника по поддержке усилий и действий Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
First of all, the complexity and subtlety of the central theme -contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance - should be stressed. |
Прежде всего следует отметить сложность и тонкость центральной темы: современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости. |
The third decade to combat racism and racial discrimination should be adequately funded, in particular, by countries which were in the best position to do so. |
Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации должно получать ресурсы в достаточном объеме, особенно от тех стран, которые находятся в лучшем положении с этой точки зрения. |
Recognizes that legislation to prevent racism and racial discrimination should be implemented administratively and enforced judicially; |
признает, что законодательство по предотвращению расизма и расовой дискриминации должно осуществляться административными методами и обеспечиваться судебной защитой; |
Mr. RAI (Papua New Guinea) said he deeply regretted the lack of progress towards the elimination of racism and racial discrimination during the past year. |
Г-н РАИ (Папуа-Новая Гвинея) выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия в прошлом году прогресса в ликвидации расизма и расовой дискриминации. |
His country had always condemned all forms of racism and racial discrimination and believed that the issue must be viewed in the broader context of universal human rights. |
Украина неизменно выступает с осуждением всех форм расизма и расовой дискриминации и считает, что этот вопрос должен рассматриваться в более широком контексте всеобщих прав человека. |