Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
There was the issue of whether existing instruments were sufficient to deal with new phenomenon and contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Возник также вопрос о том, достаточны ли действующие документы для борьбы с новым явлением и современными формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
While progress had been made by States since the Conference, including through constitutional reform and the adoption of new legislation to combat racism, many countries still lacked the political will to tackle racial discrimination efficiently. Хотя со времени проведения этой Конференции государствами был достигнут прогресс, в том числе благодаря проведению конституционной реформы и принятию нового законодательства по борьбе с расизмом, во многих странах по-прежнему отсутствует политическая воля для эффективного решения проблемы расовой дискриминации.
I am confident that the text that we will adopt has been drafted in a balanced manner to reflect our many common concerns in the areas of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Я уверен, что текст, который мы примем, сбалансированно отразит многочисленные проблемы, вызывающие нашу озабоченность в том, что касается расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A decade has passed and we must now ask ourselves whether we have truly unified our efforts to address the situation of the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance identified in the Durban Declaration and Programme of Action. Прошло десять лет, и теперь нам нужно спросить себя, действительно ли мы объединили усилия для того, чтобы облегчить положение жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, о которых идет речь в Дурбанской декларации и программе действий.
There must therefore be a concerted effort by all of us, particularly since new forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to emerge. Поэтому необходимы наши общие усилия, в особенности в связи с тем, что возникают всё новые формы и проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We can acknowledge that no modern society, irrespective of its geographical, cultural and civilizational specificities or level of development, is free from the complex manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and hatred. Мы признаем, что ни одно современное общество, независимо от его географических, культурных и цивилизационных особенностей или уровня его развития, не свободно от сложных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ненависти.
Action is needed now since, in spite of all our rhetoric and good intentions, many regrettably continue to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Необходимо действовать именно сегодня, поскольку, несмотря на всю наши заявления и благие намерения, многие в мире, к сожалению, продолжают страдать от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It is also necessary to address the root causes and to take a broad range of preventive and corrective measures, including legislative action where appropriate, to eliminate acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В той же мере необходимо обратиться к устранению коренных причин и в случае актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости принимать широкий круг превентивных и коррекционных мер, используя в надлежащих случаях и меры законодательного характера.
This year, as we celebrate the International Year for People of African Descent, the memorial takes on added significance, showcasing our determination to ensure that this historical wrong and its associated residual effects of racism and racial discrimination will never again be repeated. Поскольку в этом году мы отмечаем Международный год лиц африканского происхождения, этот мемориал приобретает особую значимость, демонстрируя нашу решимость сделать все для того, чтобы эта историческая ошибка и связанные с ней остаточные явления расизма и расовой дискриминации никогда больше не повторились.
It was also noted that the Political Declaration adopted during this commemorative event will bolster the morale of the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Также отмечалось, что Политическая декларация, принятая во время этого юбилейного мероприятия, будет содействовать укреплению морального духа жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
With respect to the situation in Asia, it was indicated that relatively few instances of direct manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance targeting UNHCR persons of concern had been reported in the region. Что касается положения дел в Азии, было отмечено, что в регионе наблюдается относительно незначительное число случаев явного проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к категориям лиц, чьими проблемами занимается УВКБ.
In his annual report submitted to the Human Rights Council at its seventeenth session, the Special Rapporteur analysed the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma. ЗЗ. В своем ежегодном докладе, представленном Совету по правам человека на его семнадцатой сессии, Специальный докладчик проанализировал вопрос о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома.
He noted that despite the wide range of measures taken by States at the regional and national levels to eliminate racism and racial discrimination against Roma, more remained to be done in the light of their current situation. Он отметил, что, несмотря на широкий комплекс мер, принимаемых государствами на региональном и национальном уровнях в целях ликвидации расизма и расовой дискриминации в отношении рома, с учетом их нынешнего положения многое еще предстоит сделать.
While assessing the reasons for racial discrimination and racism against Roma remained complex, the Special Rapporteur stressed that three main factors, which should not be considered as exhaustive, might explain the persistence of such a situation. Хотя, как и прежде, проанализировать причины расовой дискриминации и проявлений расизма в отношении рома было трудно, Специальный докладчик подчеркнул, что сохранение такой ситуации можно объяснить тремя основными факторами, которые не следует рассматривать в качестве исчерпывающих.
The outcome document of the Durban Review Conference, in paragraph 28, reaffirmed the call upon States to formulate action plans to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В пункте 28 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса подтверждается призыв к государствам разработать планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Unfortunately, the meetings on that agenda item continued to be held in Geneva, which had a negative impact on the negotiations in New York and resulted in the late tabling of the racism resolutions. К сожалению, продолжение заседаний по этому пункту повестки дня в Женеве негативно отражается на процессе переговоров в Нью-Йорке, что приводит к позднему внесению на обсуждение резолюций о расовой дискриминации.
He stressed that Hungary had to ensure that all those measures led to an effective outcome that would cover the situation of all the individuals who experienced racism and racial discrimination. Он подчеркнул, что Венгрия должна обеспечить успешную реализацию указанных мер по улучшению положения всех лиц, страдающих от проявлений расизма и расовой дискриминации.
However, the Special Rapporteur would like to emphasize that much remains to be done to effectively counter the racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced in practice by many women, men and children worldwide. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что многое еще предстоит сделать для эффективного противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с которыми на практике сталкиваются многие женщины, мужчины и дети во всем мире.
A first step to be taken to address the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is to recognize its existence in our societies as well as in State institutions. Первый шаг, который необходимо предпринять для искоренения зла расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, заключается в признании того, что эти явления существуют в наших обществах, а также в государственных институтах.
The empowerment of the victims of racism and racial discrimination through further measures to ensure their access to quality and higher education is also a major step to be taken by States. Один из основных шагов, который должны предпринять государства, заключается в расширении прав и возможностей жертв расизма и расовой дискриминации на основе принятия дополнительных мер в целях обеспечения им доступа к качественному образованию более высокого уровня.
He also recommends that further efforts be made by States to share good practices that have been developed at the local, national and regional levels to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он рекомендует также государствам прилагать дополнительные усилия по обмену информацией об эффективных методах, разработанных на местном, национальном и региональном уровнях в целях предотвращения и искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The organization has been in regular contact with the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, providing him with information and updates and lobbying for him to conduct a follow-up visit to the United States. Организация находится в постоянном контакте со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, передавая ему имеющуюся информацию и последние новости и добиваясь его повторного приезда в Соединенные Штаты.
However, they do not appear to be offered training in issues pertaining to racism and racial discrimination, nor does their curriculum appear to cover Criminal Code provisions punishing acts of this nature. Однако, как представляется, им не предлагается обучение по вопросам, касающимся расизма и расовой дискриминации, и их учебные программы, по-видимому, не охватывают положения Уголовного кодекса, касающиеся наказания за действия подобного характера.
As a party to the core UN human rights treaties, and the CE conventions, Bulgaria is determined to combat all forms and manifestations of racism and racial discrimination. Болгария как сторона основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и конвенций СЕ решительно настроена бороться со всеми формами и проявлениями расизма и расовой дискриминации.
Noting the multi cultural nature of the country, it is submitted that Guyana has taken legislative as well as policy steps for the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, ethnic insecurities and other intolerances. Учитывая многокультурный характер страны, следует отметить, что Гайана приняла как законодательные, так и политические меры, направленные на искоренение некоторых видов практики, способствующих развитию современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, этнической вражды и других видов нетерпимости.