Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
In his report on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/55/304), the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had noted the rise in violent acts and ideologies which challenged the fundamental values of human rights. В своем докладе о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (А/55/304) Специальный докладчик Комиссии по правам человека отметил, что основные ценности доктрины прав человека были потеснены ростом насилия и некоторыми идеологиями.
The majority of Dominican society is mestizo and there is no widespread problem of racial discrimination, with the exception of the discrimination, consisting of a mixture of racism, chauvinism and class consciousness, that influential sectors of the population advocate and practise against Haitian immigrants. Население Доминиканской Республики составляют в основном метисы, поэтому феномен расовой дискриминации не получил в обществе широкого распространения, не считая дискриминации, которая представляет собой смесь расизма, шовинизма и классового расслоения и которую поощряют и практикуют влиятельные слои населения по отношению к гаитянским иммигрантам.
Ms. Niyamudeza (Zimbabwe), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that the region had been subjected to legalized and institutionalized racism and racial discrimination during the colonial era. Г-жа Ньямудеза (Зимбабве), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в колониальную эпоху юг Африки являлся регионом узаконенного и официально оформленного расизма и расовой дискриминации.
Nicaragua had made significant progress towards multiculturalism and racial and ethnic pluralism, as noted in the report of the United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, based on his visit to Nicaragua in 2004. Никарагуа удалось добиться заметного прогресса в развитии многообразия культур и расово-этнического плюрализма, что было отмечено в докладе специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости после его посещения страны в 2004 году.
The organization was established as one part of the 1988 Japanese Canadian Redress Agreement between the Government of Canada and Japanese Canadians, to work at the forefront of efforts to combat racism and all forms of racial discrimination in Canada. Организация была создана в рамках канадско-японского соглашения о компенсации, заключенного в 1988 году между правительством Канады и канадцами японского происхождения, для того чтобы действовать на переднем крае борьбы с расизмом и всеми формами расовой дискриминации в Канаде.
(b) Strengthen its efforts to incriminate and take appropriate penal sanctions against any act of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении любых актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также по обеспечению применения надлежащих мер наказания;
PP40 Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of, physical and mental ability or socio-economic status*; РР42 объединяясь в духе новой политической воли и приверженности всеобщему равенству, справедливости и достоинству, отдавая дань памяти всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире и торжественно принимая Дурбанскую декларацию и Программу действий;
any form of political extremism, racism or racial discrimination committed by members of the voluntary organizations which they lead is unacceptable. В МВД России и территориальных органах внутренних дел ведется профилактическая разъяснительная работа с лидерами политических партий, движений, общественных объединений, направленная на недопущение со стороны членов возглавляемых ими общественных объединений проявлений политического экстремизма, расизма и расовой дискриминации.
He also discusses racial discrimination in the application of the death penalty in the United States of America, environmental racism and racial discrimination in efforts to curb the drug traffic in that country and presents information on the situation of the Dalits in India. Специальный докладчик также освещает проблемы расовой дискриминации в применении смертной казни в Соединенных Штатах Америки, экологического расизма и расовой дискриминации в борьбе против распространения наркотиков в этой стране.
A round table on racism, racial discrimination and xenophobia was held, with the participation of the Assistant Secretary-General for Human Rights, the Chairman of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and a representative of the non-governmental organization community. Было проведено совещание "за круглым столом" по проблеме расизма, расовой дискриминации и ксенофобии с участием Помощника Генерального секретаря по правам человека, Председателя Комитета по ликвидации расовой дискриминации и представителя сообщества неправительственных организаций.
Those activities include soliciting information from a wide variety of organizations on violations against the human rights of migrants, identifying the distinct forms of racial discrimination and racism that confront different categories of migrants, and several investigatory field missions which racial discrimination will be a key element. Эти мероприятия предусматривают запрашивание у самых различных организаций информации о случаях нарушения прав человека мигрантов, выявление конкретных форм расовой дискриминации и расизма, которые приводят к столкновениям между различными категориями мигрантов, и проведение нескольких миссий по расследованию на местах, ключевым элементом которых станет проблема расовой дискриминации.
Publication of the study Le droit contre la discrimination raciale, dealing with the French legal system: published in 2010, this study highlights the shortcomings of the French legal system with regard to protection against discrimination and racism. Публикация исследования "Право против расовой дискриминации", посвященного правопорядку в Швейцарии: опубликованное в 2010 году исследование выявляет несостоятельность швейцарского правопорядка в области защиты от дискриминации и расизма.
PP35 Recognizing that failure to combat and denounce racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by all, especially by public authorities and politicians at all levels is a factor encouraging their perpetuation; РР37 признавая как вызовы, так и возможности, которые возникают в условиях все большей глобализации мира в плане борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
We call for concerted efforts/international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на такие государства возлагается более высокая ответственность за оперативное пресечение действий организаций, поощряющих расовую дискриминацию и подстрекательство к ней.
We observe with concern the large number of children, particularly girls, and young people among the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance and stress the need to/and urge States to incorporate special measures for children Мы подтверждаем, что всеобщее присоединение к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее всестороннее осуществление имеют важнейшее значение для поощрения равенства и недискриминации во всем мире;
The seminar concludes that the issues of racial discrimination and racism are matters that affect people in their daily life, in their subjectivity, and in their way of life, their thoughts, their dreams. Участники семинара полагают, что к категории расовой дискриминации и расизму можно отнести практику, которая отрицательно сказывается на их повседневной жизни, их субъективном восприятии действительности и образе их жизни и мыслей.
He was surprised by explanations from the Greek authorities that this was because the courts were unwilling to interfere with freedom of speech, knowing that many acts of racial discrimination and racism had nothing to do with that. Он выражает удивление тем, что греческие власти объясняют это нежеланием судов покушаться на свободу выражения мнений, учитывая, что многие акты расовой дискриминации и расизма никак не связаны со свободой выражения мнений.
(k) Give due consideration to the goals and objectives aimed at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against people of African descent in the discussions held by the United Nations on the post-2015 development agenda. к) должным образом учитывать цели и задачи, направленные на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении лиц африканского происхождения, в ходе обсуждения в Организации Объединенных Наций программы развития на период после 2015 года.
In that connection he drew the Committee's attention to the report of the Secretary-General (A/48/423) containing a draft programme of action for the third decade to combat racism and racial discrimination. В этой связи российская делегация обращает внимание на доклад Генерального секретаря (А/48/423) относительно проекта программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, разделяет содержащийся в нем вывод о целесообразности пересмотреть название Десятилетия и поддерживает
Declares that all forms of racism and racial discrimination, whether in their institutionalized form or resulting from doctrines and practices of racial superiority or exclusivity, are among the most serious violations of human rights in the contemporary world and must be combated by all lawful means; заявляет, что все формы расизма и расовой дискриминации, независимо от того, являются ли они институционализированными или проистекают из доктрин и практики расового превосходства или исключительности, представляют собой самые серьезные нарушения прав человека в современном мире и с ними необходимо бороться всеми законными средствами;
The Social Summit encouraged the implementation of international legal instruments and of agreed norms concerning the prevention of discrimination against minorities, particularly racism, social discrimination, religious intolerance in all its various forms, xenophobia and all forms of discrimination in all walks of life in societies. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития призвала осуществлять положения международных правовых документов и соблюдать общепризнанные нормы, касающиеся предупреждения дискриминации меньшинств, особенно расизма, расовой дискриминации, религиозной нетерпимости во всех ее разнообразных формах, ксенофобии и всех форм дискриминации во всех сферах жизни общества.
Increased funding should be provided for the effective functioning of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as well as for better servicing of the office of the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Сообщество также считает, что необходимо увеличить финансирование для эффективного функционирования Комитета по ликвидации расовой дискриминации и обеспечить более результативное обслуживание Управления Специального докладчика, на которого возложено изучение современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости.
All States must draw lessons from manifestations of racism in all regions of the world, suffering caused by slavery or which arose from colonialism must be remembered and this should not happen again; Мы отмечаем важность уделения особого внимания новым проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые могут быть направлены против молодежи и других уязвимых групп..
This commitment also requires active intervention to prevent all forms of discrimination against women, including preventing such discrimination in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Вклад Комитета в процесс подготовки и проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
Conclusions and recommendations of the independent expert on the situation of human rights in the Sudan. peoples to self-determination; report by the Special Rapporteur on defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia. Выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; доклад Специального докладчика "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия".