The UNESCO Centre of Catalonia provided information about the current trends of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Catalonia. |
Каталонский центр ЮНЕСКО представил информацию о текущих тенденциях, имеющих место в Каталонии и касающихся современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
It is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. |
Крайне важно признать, что в обществе сохраняется проблема расизма и расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
Ethnically disaggregated data may also be an important tool to have a comprehensive picture of the structural dimension of racism and racial discrimination in countries. |
Дезагрегированные по этническому признаку данные могут также послужить важным инструментом для получения всесторонней картины структурного измерения расизма и расовой дискриминации в странах. |
ECRI recommended that Andorra ensure that teaching staff in all school systems receive initial and ongoing training in issues of racism and racial discrimination. |
ЕКРН рекомендовала Андорре обеспечить для учебного персонала во всех школьных системах первоначальную и последующую подготовку по вопросам расизма и расовой дискриминации. |
There were other small countries with huge problems in the area of racism and racial discrimination. |
Имеются другие небольшие страны, сталкивающиеся с колоссальными проблемами в плане расизма и расовой дискриминации. |
Similarly, no complaints of any acts of racism, racial discrimination or xenophobia had been filed against police officers. |
Кроме того, не было получено ни одной жалобы на акты расизма, расовой дискриминации или ксенофобии, совершенные полицейскими. |
SADC members had experienced the worst forms of institutionalized racism and racial discrimination. |
Государства - члены САДК испытали на себе наиболее тяжелые формы институциализированного расизма и расовой дискриминации. |
The elimination of all forms of racism or racial discrimination was enshrined in Algeria's Constitution. |
Искоренение любых форм расизма и расовой дискриминации закреплено в Конституции Алжира. |
It stood ready to join in the efforts of the international community to build a new world free from racism and racial discrimination. |
Оно готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на создание нового мира, свободного от расизма и расовой дискриминации. |
Addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in an adequate manner contributes to the success of the peace process following a conflict. |
Адекватное решение проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости способствует успеху мирного процесса после конфликта. |
The Special Rapporteur similarly reiterates that the preservation of democracy is essential to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance effectively. |
Специальный докладчик также напоминает, что сохранение демократии крайне необходимо для предупреждения, пресечения и искоренения всех форм и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
CRC urged the Czech Republic to effectively adopt a comprehensive national action plan on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
КПР настоятельно призвал Чешскую Республику обеспечить эффективное принятие всеобъемлющего национального плана действий по предупреждению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
Monitoring and reporting on progress in addressing the challenges of racism, racial discrimination and xenophobia is important for meaningful prevention and enforcement. |
Для полноценного предотвращения и правоохранительной деятельности важны мониторинг и отчетность о прогрессе в деле решения проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The complex and multifaceted nature of racism and racial discrimination requires a diversity of expertise that civil society is able to provide. |
Сложный и многомерный характер расизма и расовой дискриминации требует наличия разнообразных знаний, которые может предоставить гражданское общество. |
Civil society actors can contribute to research and policy analysis by collecting relevant data and identifying trends on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Субъекты гражданского общества могут вносить вклад в научные исследования и анализ политики посредством сбора соответствующих данных и выявления тенденций, относящихся к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Human rights training focusing on the prevention of racism and racial discrimination should also be regularly provided to State agents. |
Необходимо также регулярно проводить подготовку государственных должностных лиц в области прав человека, ориентированную на предотвращение расизма и расовой дискриминации. |
Such revisionist manifestations of contemporary racism, discrimination, xenophobia and intolerance were cause for profound alarm. |
Такая ревизионистская «подпитка» современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости вызывает глубокую обеспокоенность. |
National legal, administrative and executive frameworks also must be strengthened to prevent incitement to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Кроме того, для предотвращения подстрекательства к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости важно укрепить соответствующие национальные правовые, административные и исполнительные механизмы. |
The resurgence of racism, racial discrimination and xenophobia and numerous emerging reports of racial profiling were deeply troubling. |
Вызывают серьезное беспокойство возрождение расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и многочисленные сообщения о характеристике людей с расистских позиций. |
The DDPA urges States to adopt legislative and other measures to protect religious minorities from any form of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В ДДПД содержится настоятельный призыв к государствам принять законодательные и иные меры для защиты религиозных меньшинств от любых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Partisan approaches only fuel xenophobia, racism, racial discrimination and prejudices against minorities, and promote the inhuman illegal trafficking in persons. |
Односторонние подходы способствуют лишь разжиганию ксенофобии, расизма, расовой дискриминации и возникновению других предубеждений в отношении меньшинств, что ведет к бесчеловечной нелегальной практике торговли людьми. |
The Durban process constituted the foremost multilateral forum for fighting the scourge of racism and racial discrimination. |
Дурбанский процесс представляет собой основной многосторонний форум для борьбы с отвратительными явлениями расизма и расовой дискриминации. |
Daily manifestations of racism and racial discrimination were, regrettably, a reality everywhere. |
Ежедневные проявления расизма и расовой дискриминации являются, к сожалению, повсеместной реальностью. |
The study was used as the basis for the development of public policy on the elimination of racism and racial discrimination. |
Это исследование стало основой для разработки государственной политики в области ликвидации расизма и расовой дискриминации. |
Saudi Arabia aspired to a world of justice and equality, free from racism, racial discrimination and xenophobia. |
Саудовская Аравия стремится к созданию мира, основанного на справедливости и равенстве, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |