| Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; | признает, что правительства должны осуществлять законодательство для предотвращения актов расизма и расовой дискриминации и обеспечивать его соблюдение; |
| The various forms of racism, racial discrimination and xenophobia identified by the Special Rapporteur and considered by the Commission continued to manifest themselves in 1996. | В 1996 году продолжали проявляться различные формы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, отмеченные Специальным докладчиком и рассмотренные Комиссией. |
| In 1996 the Special Rapporteur transmitted allegations of racism, racial discrimination or xenophobia to 12 Governments in order to obtain information as required by Commission resolution 1996/21, paragraph 13. | В 1996 году Специальный докладчик препроводил 12 правительствам утверждения об инцидентах, связанных с проявлениями расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, с тем чтобы получить от них данные в соответствии с пунктом 13 резолюции 1996/21 Комиссии. |
| It also addressed the concerns of Colombian non-governmental organizations which had transmitted information to the Special Rapporteur concerning the persistence of racism and racial discrimination in various forms. | Эту поездку также ждали неправительственные организации Колумбии, которые передали Специальному докладчику информацию о систематических проявлениях расизма и расовой дискриминации в различных формах 1/. |
| Taking note with interest of the recommendations adopted by the seminar on immigration, racism and racial discrimination, | с интересом отмечая рекомендации принятые семинаром по иммиграции, расизму и расовой дискриминации, |
| He asked whether school curricula included special classes on racism and racial discrimination and how to combat them, and familiarization with the provisions of the Convention. | Г-н Гарвалов спрашивает, включены ли в школьные программы специальные темы, посвященные расизму и расовой дискриминации и по борьбе с ними, а также ознакомление учащихся с положениями Конвенции. |
| He fully supported the convening of a world conference on racism and endorsed the need for early universal acceptance of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Пакистан полностью поддерживает созыв всемирной конференции по расизму и подчеркивает необходимость безотлагательного всеобщего принятия Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was the universal legal basis for the efforts of the international community to overcome racism. | Универсальной юридической основой для усилий международного сообщества по преодолению расизма является Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| SADC was concerned about the proliferation of new forms of racism and racial discrimination, such as segregation based on ethnic factors and xenophobia, which mainly targeted immigrants. | У САДК вызывает обеспокоенность распространение новых форм расизма и расовой дискриминации, в частности сегрегации по этническому признаку и ксенофобии, направленных главным образом против иммигрантов. |
| Jordan wished to reiterate its commitment to working with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other human rights organizations to combat racism and xenophobia. | Иордания хотела бы вновь заявить о том, что она полна решимости взаимодействовать с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и другими организациями, занимающимися правами человека, в интересах борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| It was therefore discouraging that despite the international community's efforts to combat that problem racism and racial discrimination continued to exist throughout the world. | Поэтому вызывает сожаление то, что, несмотря на усилия международного сообщества, направленные на устранение этой проблемы, во всем мире продолжают отмечаться проявления расизма и расовой дискриминации. |
| She noted the constant problem that the expressed intention to combat racism and racial discrimination was not accompanied by the means to accomplish that task. | Индонезия отмечает, что объявленное намерение вести борьбу против расизма и расовой дискриминации по-прежнему не сопровождается принятием необходимых мер для достижения этой цели. |
| Mr. Tekle (Eritrea) said that his Government was fully committed to the elimination of all forms of racism, racial discrimination and intolerance. | Г-н ТЕКЛЕ (Эритрея) говорит, что правительство его страны всецело привержено делу ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации и нетерпимости. |
| In addressing the Commission, the Special Rapporteur alerted it to the disturbing situation brought about by the resurgence of manifestations of racism and racial discrimination in the world. | В своем выступлении Специальный докладчик информировал Комиссию о тревожном положении, сложившемся в результате участившихся проявлений расизма и расовой дискриминации в мире. |
| In his previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur noted the alarming increase in manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик отметил тревожный рост расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости. |
| On the contrary, the use of new communication technologies, particularly the Internet, has led to new forms of racism and racial discrimination. | Наоборот, появились новые проявления расизма и расовой дискриминации, в том числе связанные с использованием новой технологии коммуникации, в частности сети "Интернет". |
| The Seminar noted with concern that many countries had experienced an upsurge in racism, racial discrimination and xenophobia towards, and violence against, migrants and immigrants. | Участники семинара с беспокойством отметили тот факт, что во многих странах имеют место усиление расизма, расовой дискриминации и ксенофобии в отношении мигрантов и иммигрантов, а также рост числа направленных против них актов насилия. |
| The participants in the seminar had also emphasized the importance of education in the prevention and elimination of racism and racial discrimination among young people. | Участники семинара также подчеркнули важное значение просветительской работы в деятельности по предотвращению и ликвидации расизма и расовой дискриминации среди молодежи. |
| In the context of the Programme of Action, the Secretary-General was requested to undertake a study on economic factors contributing to the perpetuation of racism and racial discrimination. | В контексте Программы действий Генеральному секретарю было предложено провести исследование экономических факторов, способствующих сохранению расизма и расовой дискриминации. |
| The Commission also invited the High Commissioner to submit a compendium of references to publications and other works on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Наряду с этим Комиссия предложила Верховному комиссару представить перечень публикаций и других работ, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Article 7 - Education and information to combat racism 75 | Статья 2 - Осуждение расовой дискриминации 73 |
| The primary causes of racism and racial discrimination are deeply embedded in the historical past and are determined by a number of economic, political, social and cultural factors. | Главные причины расизма и расовой дискриминации глубоко уходят своими корнями в историческое прошлое и обусловлены рядом экономических, политических, социальных и культурных факторов. |
| Measures to prevent racism and ethnic discrimination have been central subjects of discussion both internationally and nationally in the latter part of the 1990s. | Меры по предотвращению расизма и расовой дискриминации были в центре дискуссий, которые проходили как на международном, так и на национальном уровнях в конце 90-х годов. |
| United Nations Radio continues to cover racial discrimination, racism and related issues, including ethnic conflicts throughout the world, in its daily news bulletins, weekly current affairs magazines, and feature programmes. | Проблемы расовой дискриминации, расизма и связанных с ним вопросов, включая этнические конфликты в мире, продолжают освещаться в передачах радиостанции Организации Объединенных Наций, в ежедневно транслируемых ею информационных сообщениях, еженедельных журналах, в которых рассматриваются текущие события, и в специальных программах. |
| (b) Creation of a network of universities to study and combat racism and racial discrimination; | Ь) создание сети университетов для изучения расизма и расовой дискриминации и борьбы с ними; |