| The Conference encouraged international organizations to address those aspects of globalization that may lead to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Участники Конференции призвали международные организации заниматься рассмотрением тех аспектов глобализации, которые могут приводить к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| They may perpetuate racism and reinforce prejudices leading to racial discrimination. | Они могут увековечивать расизм и усиливать предрассудки, приводящие к расовой дискриминации. |
| In this connection, an effective mechanism for follow-up of United Nations programmes to combat racism and racial discrimination is essential. | В этой связи важно будет создать эффективный механизм последующей деятельности по программам Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
| It is important to ensure coordination between the many United Nations bodies dealing with one or more aspects of racism or racial discrimination. | Важно обеспечить координацию между многочисленными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися теми или иными аспектами расизма или расовой дискриминации. |
| Nevertheless, laws were insufficient to combat the rise in racism and racial discrimination throughout the world. | Вместе с тем хорошо известно, что одних законов для борьбы со вспышками расизма и расовой дискриминации в мире недостаточно. |
| The launching of a third decade to combat racism and racial discrimination was another important initiative. | Другой важной инициативой в этой связи является начало осуществления третьего Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
| In those circumstances, her delegation welcomed the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia. | В этих обстоятельствах делегация Уганды с удовлетворением отмечает назначение Специального докладчика для изучения вопроса о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с этим формах нетерпимости. |
| The World Conference on Human Rights had adopted a large number of recommendations on racism and racial discrimination. | Всемирная конференция по правам человека приняла большое количество рекомендаций, касающихся расизма и расовой дискриминации. |
| The convening of another world conference would greatly advance the struggle against all forms of racism and racial discrimination. | Оратор надеется, что проведение новой международной конференции внесет важный вклад в дело борьбы за ликвидацию всех форм расизма и расовой дискриминации. |
| His delegation was concerned by the significant delay in issuing the documentation related to the agenda item on racism and racial discrimination. | Делегация выступающего обеспокоена значительной задержкой выпуска документов по пункту повестки дня, касающемуся расизма и расовой дискриминации. |
| The United Nations had since codified international standards regarding racism and racial discrimination in 13 conventions, declarations and protocols. | За прошедшее с тех пор время Организация Объединенных Наций закрепила международно-правовые нормы, касающиеся расизма и расовой дискриминации, в 13 конвенциях, декларациях и протоколах. |
| The growing phenomenon of xenophobia and related intolerance were the worst forms of racism and racial discrimination. | Получающие все большее распространение явления ксенофобии и свойственной для нее нетерпимости относятся к наихудшим формам расизма и расовой дискриминации. |
| Therefore, the elimination of racism and racial discrimination should continue to be an important agenda item of the General Assembly. | В этой связи ликвидация расизма и расовой дискриминации по-прежнему должна являться одним из важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| However, the Special Rapporteur prefers to describe the problem as one of social dysfunction caused by the persistence of racism and racial discrimination. | В то же время Специального докладчика интересуют прежде всего социальные проблемы, связанные с пережитками расизма и расовой дискриминации. |
| At the international level, the question of racism and racial discrimination remains alarming. | В международном масштабе проблема расизма и расовой дискриминации продолжает вызывать тревогу. |
| They are also firmly resolved to totally eliminate all forms of racism and racial discrimination, without any restriction or condition. | Она также твердо выступает за полную ликвидацию всех форм расизма и расовой дискриминации без каких-либо ограничений или условий. |
| The need for the contribution of both mechanisms to the consideration of racism and racial discrimination was recognized. | Была признана необходимость участия обоих механизмов в анализе явления расизма и расовой дискриминации. |
| During the past year, UNESCO has had occasion to organize or to participate in several seminars dealing with racism and racial discrimination. | В истекшем году ЮНЕСКО имела возможность организовать несколько семинаров, имеющих отношение к расизму и расовой дискриминации, или принять участие в таких семинарах. |
| South Africa should be a source of inspiration to all peoples still suffering from racism and racial discrimination. | Пример Южной Африки должен стать источником вдохновения для всех народов, которые еще страдают под игом расизма и расовой дискриминации. |
| Strict legislation against racial discrimination and speedy prosecution of persons accused of racism were essential elements of anti-racist strategies. | Важными элементами стратегий борьбы с расизмом являются жесткое законодательство против расовой дискриминации и своевременное наказание лиц, виновных в расизме. |
| Provides secretarial support to the Special Rapporteurs on racism, racial discrimination and xenophobia and on violence against women. | Оказывает секретариатскую поддержку специальным докладчикам по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии, а также по насилию в отношении женщин. |
| Information material on apartheid, racism and racial discrimination was regularly distributed. | На регулярной основе распространялись информационные материалы по вопросам апартеида, расизма и расовой дискриминации. |
| Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed. | Таким образом, национальные учреждения являются надлежащим механизмом для определения законных средств, позволяющих искоренять современные формы расизма и расовой дискриминации. |
| The international community must take further measures to deal with all forms of racism and racial discrimination. | Международное сообщество должно принять дальнейшие меры для борьбы со всеми формами расизма и расовой дискриминации. |
| It would consider measures to be taken to combat racism and racial discrimination and promote the rights of children and indigenous people. | Он будет рассматривать меры, которые предстоит принять в целях борьбы против расизма и расовой дискриминации и поощрения прав детей и коренных народов. |