His Government vigorously condemned any activity involving racism or racial discrimination as being prejudicial to the exercise of human rights and fundamental freedoms and to international peace and security. |
Его правительство решительно осуждает любую деятельность, связанную с проявлениями расизма или расовой дискриминации, как наносящую ущерб осуществлению прав человека и основных свобод и международному миру и безопасности. |
Algeria fully supported the adoption of national policies aimed at eliminating racism and racial discrimination and of concerted action by States and international organizations to that end. |
Алжир является твердым сторонником проведения национальной политики, нацеленной на ликвидацию расизма и расовой дискриминации, и осуществления государствами и международными организациями конкретных мер с этой целью. |
The Committee took note with satisfaction of the institutional and statutory measures recently adopted by the Belgian authorities to combat racism and xenophobia. |
Комитет с удовлетворением отметил институциональные и законодательные меры, недавно принятые бельгийскими властями в целях борьбы с проявлениями расовой дискриминации и ксенофобии. |
Confirms its readiness to contribute actively at every stage of the preparations for a world conference to combat racism and racial discrimination. |
подтверждает свою готовность вносить активный вклад на любом этапе подготовки всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
However, it should be noted that, generally speaking, there is a demobilization of civil society with regard to action to combat racism and racial discrimination. |
В то же время следует отметить, что в целом среди общественных организаций наблюдается спад интереса к борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
Germany had acknowledged that the phenomenon of racism and racial discrimination existed. |
территории существует явление расизма и расовой дискриминации. |
The concerns and interests of the indigenous peoples were an issue interrelated with the problems of racism and racial discrimination. |
С вопросом о расизме и расовой дискриминации связан и вопрос об интересах и озабоченностях коренных народов. |
Instead of contributing to the efforts of the international community to eliminate racism and racial discrimination, the proceedings at Durban had represented a decisive step backwards. |
Вместо того, чтобы содействовать успеху усилий международного сообщества, направленных на ликвидацию расизма и расовой дискриминации, Конференция в Дурбане стала существенным шагом назад. |
During the discussion on the paper, the importance of raising awareness about the international legal instruments that exist to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was highlighted. |
В ходе обсуждения документа была подчеркнута важность повышения осведомленности о существующих международно-правовых актах, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In the Durban Declaration and Programme of Action some deficiencies were noted in the legal framework that has been established to counter racism and racial discrimination. |
В Дурбанской декларации и Программе действий было отмечено существование определенных лакун в правовой регламентации борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
Its aim is to coordinate the activities of over 1,500 organizations in over 108 countries with a view to mounting active resistance to racism and racial discrimination. |
Он имеет своей целью координировать деятельность более 1500 организаций в 108 странах по активному противодействию расизму и расовой дискриминации. |
Issues of mutual respect, promotion of tolerance and also of racism, racial discrimination and xenophobia need to be properly covered in school curricula and teacher-training courses. |
Вопросы взаимоуважения, поощрения терпимости, а также расизма, расовой дискриминации и ксенофобии должны получить надлежащее освещение в школьных учебных программах и курсах подготовки преподавателей. |
These issues include financing for development; racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance; and the development of the least developed countries. |
К числу этих вопросов относятся проблемы финансирования в целях развития; расизма и расовой дискриминации; ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью; и развития наименее развитых стран. |
Denmark regularly reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on measures taken to combat racism and discrimination. |
Дания регулярно представляет доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации о мерах, принимаемых в целях борьбы против расизма и дискриминации. |
This web site includes general information, an initial programme of events, a documents database, press releases and statements regarding racism, racial discrimination and the World Conference. |
Этот ШёЬ-сайт содержит общую информацию, первоначальную программу мероприятий, базу данных о документах, пресс-релизы и заявления, касающиеся расизма, расовой дискриминации и Всемирной конференции. |
Although the principle of non-discrimination was one of the foundations of international law there still existed numerous practices characterized by racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Хотя в международном праве принцип недискриминации является одним из основополагающих, на практике по-прежнему приходится сталкиваться с разнообразными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
We welcome the catalytic role that non-governmental organizations play in promoting human rights education and raising awareness about racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Мы приветствуем активизирующую роль неправительственных организаций в развитии образования в области прав человека и привлечении внимания общественности к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The importance of education in creating awareness and promoting respect and tolerance to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance cannot be overstated. |
Невозможно переоценить важную роль образования в обеспечении информированности и поощрении уважения и терпимости в целях предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними. |
It recognizes that inequitable political, economic, cultural and social conditions can breed and foster racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance, which in turn exacerbate inequity. |
Кроме того, признается, что несправедливые политические, экономические, культурные и социальные условия могут являться причиной возникновения и распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые в свою очередь приводят к усугублению этой несправедливости. |
We recognize that the media should represent the diversity of a multicultural society and play a role in fighting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Мы признаем, что средства массовой информации должны отражать культурное многообразие общества и играть свою роль в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
All can be expected to maintain a focus on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their future work. |
Как ожидается, в своей будущей деятельности все они будут по-прежнему уделять приоритетное внимание вопросам, касающимся расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости. |
Since 1999 several members of the Committee, individually and jointly, prepared background studies on key issues concerning racism and racial discrimination, to feed into the various preparatory meetings and processes. |
С 1999 года ряд членов Комитета индивидуально и коллективно подготовили справочные исследования по ключевым вопросам, касающимся расизма и расовой дискриминации для передачи различным подготовительным совещаниям и процессам. |
Jamaica's involvement in these conferences are in keeping with its efforts towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever they occur. |
Участие Ямайки в этих конференциях обусловлено ее деятельностью, направленной на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью во всех случаях, когда они имеют место. |
In our view, the Durban Conference deviated from its original stated purpose of crafting positive, forward-looking solutions to contemporary racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
С нашей точки зрения, Дурбанская конференция отошла от своей первоначальной заявленной цели, заключавшейся в разработке позитивных, перспективных стратегий решения проблем современного расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
It is therefore timely that the gender dimensions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are addressed by the Commission on the Status of Women. |
Таким образом пришло время для рассмотрения Комиссией по положению женщин гендерных измерений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |