Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расовой дискриминации

Примеры в контексте "Racism - Расовой дискриминации"

Примеры: Racism - Расовой дискриминации
The Committee continued its consideration of item 107, entitled "Elimination of racism and racial discrimination", at its 33rd, 48th and 54th meetings, on 15 November and 1 and 8 December 1993. Комитет продолжал рассмотрение пункта 107, озаглавленного "Ликвидация расизма и расовой дискриминации", на своих 33, 48 и 54-м заседаниях 15 ноября и 1 и 8 декабря 1993 года.
The Governments of the 'developed' countries should give particular attention to the links between their worsening economic situation and the increasing frequency of acts of racism, racial discrimination and xenophobia. Правительствам "развитых" стран следует обратить особое внимание на связи между ухудшением экономического положения этих стран и учащением случаев проявления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
"The General Assembly should establish a trust fund for victims of racism and racial discrimination similar to the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Torture." Генеральной Ассамблее следует создать целевой фонд для жертв расизма и расовой дискриминации, аналогичный Фонду добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток .
With reference to the question of international cooperation in the field of racial discrimination, he pointed out that the Council of Europe had adopted a declaration condemning racism and xenophobia, and the United Kingdom had played an active part in the preparation of the declaration. Отвечая на вопрос, касающийся международного сотрудничества в области ликвидации расовой дискриминации, представитель напомнил, что Совет Европы принял декларацию, осуждающую расизм и ксенофобию, которая разрабатывалась при активном участии Соединенного Королевства.
In analysing the various manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia, one must look at the reactions of the people in the countries concerned and the reactions and actions of their Governments. При анализе проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии в различных формах следует остановиться, с одной стороны, на реакции населения соответствующих стран, и с другой стороны - на реакции правительств и мерах, которые они были вынуждены принять.
35.6 The importance of the equal enjoyment of human rights was repeatedly underlined and the World Conference called for an end to racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of discrimination and for concerted action at all levels to promote equality, dignity and tolerance. 35.6 Неоднократно подчеркивалась важность равноправного осуществления прав человека, и Всемирная конференция призвала к искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм дискриминации, а также к согласованным действиям на всех уровнях в целях поощрения равенства, достоинства и терпимости.
The programme of action for the third decade should take account of new developments and its title should be "Decade to combat racism, racial discrimination and ethnic intolerance". Программа действий на третье Десятилетие должна учитывать новые тенденции и называться следующим образом: "Десятилетие по борьбе против расизма, расовой дискриминации и этнической нетерпимости".
Her delegation was convinced that the third decade to combat racism and racial discrimination and the programme of action proposed for that decade would crown the important results obtained during the first two Decades. В этой связи делегация Египта убеждена, что третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и предлагаемая на это Десятилетие Программа действий позволят закрепить те важные успехи, которые были достигнуты за первые два десятилетия.
Effective promotion and protection of human rights require concerted efforts to eliminate racial discrimination and racism and the High Commissioner attaches high priority to this within his mandate to promote and protect the universal enjoyment of all human rights. Эффективное поощрение и защита прав человека требуют согласованных усилий по ликвидации расовой дискриминации и искоренению расизма, и Верховный комиссар уделяет первоочередное внимание этим вопросам в рамках своего мандата по поощрению, защите и всеобщей реализации всех прав человека.
Moreover, efforts to combat racism and racial discrimination were essential to achieving not only the goals established at Vienna two years earlier, but also those set forth at San Francisco 50 years earlier. Кроме того, усилия по борьбе против расизма и расовой дискриминации не только имеют важное значение для достижения целей, которые были намечены в Вене два года назад, но и для достижения целей, поставленных в Сан-Франциско 50 лет назад.
The current Interim Constitution forbade the practice of racism and racial discrimination in South Africa, and guaranteed people's rights against discrimination based on colour, gender, ethnic or social origin, age, disability, belief, culture, language or religion. Во временной конституции Южной Африки запрещается применение каких-либо форм расизма и расовой дискриминации и гарантируется право людей не подвергаться дискриминации по признаку цвета их кожи, пола, этнического или социального происхождения, возраста, инвалидности, убеждений, культуры, языка или религии.
In an attempt to prevent racism and racial discrimination such steps are unarguably important for the attainment of the objectives of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В деятельности по предупреждению расизма и расовой дискриминации подобный подход, бесспорно, важен для успешного достижения целей Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Mrs. ESPINOSA (Mexico) said that her delegation had made a statement during the debate on the elimination of racism and racial discrimination, in which it had presented the views of the Mexican Government on the issue as well as comments on the report. Г-жа ЭСПИНОСА (Мексика) напоминает, что ее делегация выступила в ходе прений по вопросу о ликвидации расизма и расовой дискриминации и изложила мнение правительства Мексики по этому вопросу, а также замечания по докладу.
He made allusion to thematic rapporteurs such as the Special Rapporteur on religious intolerance and on racism and racial discrimination as well as the special rapporteurs on country situations. Он упомянул о работе тематических докладчиков, в частности Специального докладчика по проблеме религиозной нетерпимости и расизма и расовой дискриминации, а также специальных докладчиков по конкретным странам.
The seminar strongly underlined the importance of education as a significant means of preventing and eradicating racism and racial discrimination and of creating awareness of human rights principles, particularly among young people, and recommended to States parties that they take measures in that regard. Участники семинара особо отметили важное значение образования как действенного метода предупреждения и искоренения расизма и расовой дискриминации и расширения информированности о принципах в области прав человека, особенно среди молодежи, и рекомендовали государствам-участникам принять меры в этой области.
The Special Rapporteur, convinced and respectful of the rule of law based on the recognition of the dignity of the human person, trusts in those two countries' systems of justice and encourages them to pursue their efforts to curb racism, racial discrimination and xenophobia. Испытывая чувство уважения к правовому государству, в основе которого лежит признание достоинства человеческой личности, Специальный докладчик полагается на систему правосудия этих стран и рекомендует им продолжать свои усилия, направленные на пресечение расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
In 1994 and 1995, the Special Rapporteur visited five countries (Brazil, France, Germany, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) in order to illustrate the various forms of racism and racial discrimination through specific examples. В период с 1994 по 1995 год Специальный докладчик посетил пять стран (Соединенные Штаты Америки, Бразилия, Германия, Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) с целью проиллюстрировать конкретными примерами различные формы и проявления расизма и расовой дискриминации.
This report will review only the most innovative measures, since in view of the limited amount of space available it is impossible to describe all the measures devised by United Nations bodies to prevent and combat racism and racial discrimination. Здесь будут рассмотрены только наиболее новаторские меры, поскольку ограниченный объем, установленный для этого документа, не позволяет представить все меры, разработанные органами Организации Объединенных Наций для предотвращения расизма и расовой дискриминации и борьбы с ними.
We welcome the United Nations solid working relationship with the OAU in such areas as the decolonization of the African continent, the eradication of racial discrimination, racism and apartheid, assistance to refugees and the promotion of regional and subregional economic cooperation and integration among African countries. Мы приветствуем прочные рабочие отношения, установившиеся между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в таких областях, как деколонизация африканского континента, ликвидация расовой дискриминации, расизма и апартеида, оказание помощи беженцам и содействие региональному и субрегиональному экономическому сотрудничеству между африканскими странами и их интеграции.
Pakistan was one of the first States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and would continue to work for the elimination of racism throughout the world. Пакистан является одним из первых государств - участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и будет продолжать работу по ликвидации расизма во всем мире.
In spite of the recent dismantling of apartheid, current manifestations of racism and racial discrimination remained a cause for concern in view of the resurgence of racist ideologies, ethnic hatred and intolerance. Несмотря на то, что в последнее время было покончено с апартеидом, проявление в настоящее время расизма и расовой дискриминации по-прежнему вызывает озабоченность в связи с возрождением расистской идеологии, этнической ненависти и нетерпимости.
Her country had also ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and was pleased that the Commission on Human Rights had reached a consensus that anti-Semitism was a form of racism. Ее страна также ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и с удовлетворением отмечает, что Комиссия по правам человека достигла консенсуса относительно того, что антисемитизм представляет собой одну из форм проявления расизма.
Also welcomes the Special Rapporteur's proposal concerning the organization of an interdisciplinary seminar on the problems of the theoretical aspects and specific manifestations of contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia; З. приветствует также предложение Специального докладчика об организации междисциплинарного семинара по проблемам современных форм расизма, расовой дискриминации и ксенофобии в их теоретических аспектах и практических проявлениях;
I am writing to you concerning the statement made by the representative of Albania in the Third Committee on 15 October 1993 on the agenda items "Elimination of racism and racial discrimination" and "Right of peoples to self-determination". Обращаюсь к Вам по поводу выступления представителя Албании в Третьем комитете 15 октября 1993 года по пунктам повестки дня, озаглавленным "Ликвидация расизма и расовой дискриминации" и "Право народов на самоопределение".
The participants specifically called on all Governments to ratify and implement the international instruments on human rights, racism and racial discrimination, and migrant workers, and upon those who had made reservations to these instruments to withdraw them. З. Участники, в частности, призвали правительства всех стран ратифицировать и осуществлять международные документы по правам человека, расизму и расовой дискриминации и трудящимся-мигрантам, а тех, кто сделал оговорки к этим документам, - снять их.