Английский - русский
Перевод слова Racism

Перевод racism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расизм (примеров 1773)
Aware that racism, racial discrimination and xenophobia were universal scourges, France participated actively, alongside other States, in the programmes of various European and international bodies. З. Осознавая, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются всеобщим злом, Франция наряду с другими государствами активно участвует в программах, разработанных в рамках различных европейских и международных структур.
'Collecting and analysing information necessary for administrative proceedings on the dissolution of associations of political parties and movement promoting racism and racial discrimination;' сбор и анализ информации, необходимой для процедуры роспуска в административном порядке объединений политических партий и движений, поощряющих расизм и расовую дискриминацию;
The Working Group urges States to adopt legislation, where they have not already done so, that in particular prohibits racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accessing employment and protects workers from such discrimination in the workplace. Рабочая группа настоятельно призывает государства принять законодательство, если они еще не сделали этого, в частности запрещающее расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость в сфере трудоустройства, а также защищающее работников от такой дискриминации на рабочем месте.
We must address the specific obstacles and barriers which hold particular groups back - whether that is lower aspirations, higher exclusion rates, or racism or other forms of prejudice. Мы должны заниматься конкретными препятствиями и барьерами, которые мешают конкретным группам, будь то более плохие перспективы, более высокие показатели отчужденности, расизм или иные формы предубеждения.
Racism is punishable by law in Liechtenstein. Расизм в Лихтенштейне подлежит наказанию по закону.
Больше примеров...
Расистские (примеров 56)
The international community had to work through institutional support mechanisms and education to reverse retrogressive attitudes that fuelled racism. Международное сообщество, действуя через институциональные механизмы поддержки и систему образования, должно обратить вспять тенденцию к возврату в прошлое, подогревающую расистские настроения.
Racism and xenophobia were once again being woven into political speeches and programmes and were even creeping into mainstream speech. Он констатирует, что расистские и ксенофобские мотивы вновь стали проскальзывать в политических речах и программах даже представителей основных политических течений.
Although there was some racism directed at them, there was not the level of anti-Chinese violence that was seen at the Lambing Flat riots in New South Wales. Хотя по отношению к ним были определенные расистские проявления, это не достигало такого масштаба, как антикитайское насилие в ходе восстания Лэмбинг Флэт в штате Новый Южный Уэльс.
He asked whether the arrival of foreigners had generated a backlash among the population and whether it had given rise to racism in terms not of ideology but of behaviour, which was unfortunately quite widespread in western countries. Не порождает ли это расистские настроения не только в плане идеологии, но и в плане разделения людей, тенденция к которому, к несчастью, очень сильна в настоящее время в западных странах?
So, we're going through a little bout of racism with Amelia. В общем, Амелия высказывает расистские мысли.
Больше примеров...
Расистских настроений (примеров 20)
A European Parliament inquiry into the rise of Fascism and racism had called on the European Union to find some way of associating itself with the Convention. Европейский парламент, расследуя причины усиления фашистских и расистских настроений, призвал Европейский союз найти возможности для присоединения к Конвенции.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
THE IMPACT OF EDUCATION ON ALL HUMAN RIGHTS to be assessed by indices such as graduate unemployment or increasing racism amongst school leavers. ВЛИЯНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВСЕХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА должно оцениваться при помощи таких показателей, как безработица среди выпускников учебных заведений или усиление расистских настроений среди бросивших школу учеников.
With regard to the question of whether a climate of racism and xenophobia had begun to grow in Spain, he replied that, while the Spanish Government remained attentive to that risk, it did not feel there was any need for alarm at present. В связи с вопросом о том, начинается ли в Испании рост расистских настроений и ксенофобии, он отвечает, что, хотя испанское правительство по-прежнему внимательно следит за этим риском, оно не считает, что в настоящее время есть основания для беспокойства.
Gypsies, also called Tziganes, Rom or Romanies, are a group which is particularly targeted by rising racism and xenophobia in Europe. В особой степени усиление расистских настроений и ксенофобии в Европе направлено против одной группы людей - цыган.
Больше примеров...
Расистской (примеров 53)
The re-incorporation of the former Bantustans, the so-called TBVC States and "self governing territories", into one undivided South Africa resulted in the genuine restoration of the rights and dignity of persons unlawfully deprived of their nationality in pursuance of apartheid racism. Возвращение в состав неделимой Южной Африки бывших бантустанов, так называемых государств ТБВС и "самоуправляемых территорий" привело к подлинному восстановлению прав и достоинства лиц, которые были незаконно лишены своего гражданства при осуществлении расистской политики апартеида.
The Racism and Right-Wing Extremism Monitor had now begun to provide more reliable information and both the governmental and non-governmental bodies involved had begun to computerize registration. Благодаря проекту по установлению контроля за расистской и правоэкстремистской деятельностью, теперь есть возможность получать более надежную информацию, а соответствующие правительственные и неправительственные организации приступили к компьютеризации процесса регистрации сообщений.
One survey showed that 87% of Brazilians say that there is racism in the country, although only 4% admit to harboring any - as if Brazil were a racist country without racists. По данным одного обследования, 87 процентов бразильцев считают, что в стране существует расизм, но лишь 4 процента признаются в расистских настроениях - и складывается впечатление, что Бразилия является расистской страной без расистов.
Mr. YUTZIS felt that, although it was always difficult to theoretically and definitively assert that a given State practiced institutional racism, no one could deny the presence of residual elements indicating racist or discriminatory practices. Г-н ЮТСИС полагает, что, хотя всегда сложно теоретически и конкретно утверждать, что то или иное государство осуществляет институциональный расизм, никто не может отрицать наличия остаточных элементов, свидетельствующих о расистской или дискриминационной практике.
Mr. CORTES TELLEZ (Finland) admitted that, although there was no major political party with racist tendencies in Finland, the country was not totally free from racism. Г-н КОРТЕС ТЕЛЛЕЗ (Финляндия) допускает, что, хотя в Финляндии и не существует какой-либо крупной политической партии расистской направленности, нельзя утверждать, что эта страна полностью свободна от проявлений расизма.
Больше примеров...
Racism (примеров 5)
Racism!, becoming its secretary general. Racism!» и стал её генеральным секретарём.
He founded the public association SOS Racism! Он является основателем публичной ассоциации «SOS Racism
Begley was also on the advisory committee for the group 2004 Racism Watch, founded by fellow actor Ed Asner. Бигли был членом консультативного комитета группы 2004 Racism Watch, основанном актёром и общественным деятелем Эдвардом Аснером.
Racism! was responsible for many public events, such as The Anti-Racism March , which was characterized by its great number of participants, and caused debate in Ukraine. Racism!» стала инициатором многих общественных мероприятий, таких как «Марш против расизма», которое собрало огромное количество участников и вызвало немало шума в политических кругах.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...
Расовой дискриминации (примеров 1935)
Nepal attached great importance to the work of the United Nations and its various bodies to eliminate racism and racial discrimination. Непал придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций и ее различных органов по искоренению расизма и расовой дискриминации.
Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Несколько выступавших выразили надежду, что легендарная личность Манделы могла бы способствовать тому, чтобы вдохновить государства, организации и людей работать сообща для отстаивания ценностей примирения и терпимости и преодоления язвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He concurred with both his predecessor and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that the concept of defamation often triggered confusion and should be abandoned. Оратор согласен со своей предшественницей и Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в том, что понятие диффамации зачастую приводит к путанице, и поэтому от него следует отказаться.
The role of countries of origin in educating, informing and assisting its nationals, as well as instituting effective measures to track, monitor and prosecute smugglers and traffickers of persons was of paramount importance in any effort to successfully tackle the issue of racism and racial discrimination. Роль стран происхождения в плане просвещения, информирования и оказания помощи их собственным гражданам, а также принятия эффективных мер для выявления, обезвреживания и преследования контрабандистов и торговцев людьми имеет первостепенное значение для любых усилий, направленных на успешное решение проблемы расизма и расовой дискриминации.
undertake to submit in the near future a National Action Plan exclusively covering the area of racism and racial discrimination as required by the Durban Declaration and Programme of Action. Взять обязательство представить в ближайшем будущем национальный план действий, исключительно охватывающий область расизма и расовой дискриминации, требование о чем содержится в Дурбанской декларации и Программе действий.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 22)
Charged with incitement to racism and violence. Предъявлено обвинение по статье подстрекательство расистского характера и насилие.
Publication of racism and incitement to violence. Публикация материалов расистского характера и подстрекательство к насилию.
Violent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism, which had been on a downward trend since 1997, had recently surged alarmingly in certain countries. Проявления насилия расистского характера, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма, которые с 1997 года характеризовались тенденцией к сокращению, получили в последнее время новый тревожный импульс в ряде стран.
In 2003, eight statements relating to acts of racism (racist remarks or behaviour) were referred to the Diekirch Prosecutor's Office. В 2003 году в прокуратуру Дикирха поступило восемь протоколов по фактам расизма (заявления или поведение расистского характера).
145.82 Condemn all statements of a racist nature and increase awareness-raising, particularly directed at youth, of the unacceptability of racism (Norway); 145.82 осуждать все высказывания расистского характера и повышать уровень осведомленности населения, в особенности молодежи, о недопустимости расизма (Норвегия);
Больше примеров...
Расовой почве (примеров 27)
The Secretariat for Public Safety, however, claimed that it had no available statistical information on crimes involving racism. Однако секретариат по вопросам общественной безопасности заявил, что он не располагает статистической информацией о преступлениях, совершенных на расовой почве.
The Committee would be interested in receiving comparative time-series data on racist violence, an ugly facet of racism that was on the rise in many parts of Europe. Комитет был бы заинтересован в получении сравнительных динамических рядов данных о насилии на расовой почве, той безобразной грани расизма, которая все больше дает о себе знать во многих частях Европы.
The prosecution of racially motivated crimes was difficult, since it was often hard to prove that they had been prompted by racism and judges were sometimes unable to identify racial elements of behaviour. Преследование за преступления на расовой почве оказалось делом нелегким, поскольку нередко трудно доказать их расистскую мотивацию, и судьи иногда не в состоянии выявлять расовые элементы поведения.
Please provide updated information on the impact of measures taken to prevent and combat racism, xenophobia and racially motivated violence as well as to investigate and punish racially motivated crimes with appropriate penalties. Просьба представить обновленную информацию о воздействии мер, принятых в целях предупреждения расизма, ксенофобии и насилия по расовым мотивам и борьбы с ними, а также расследования преступлений на расовой почве и значения соответствующих мер наказания за их совершение.
103 (f) Take measures to address through policies and programmes, racism and racially motivated violence against women and girls; 103(f) для борьбы, в рамках проводимой политики и программ, с расизмом и насилием на расовой почве в отношении женщин и девочек;
Больше примеров...