Английский - русский
Перевод слова Racism

Перевод racism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расизм (примеров 1773)
As racism is a major barrier to integration, it will remain a focus in the overall integration agenda. Поскольку расизм является серьезным препятствием на пути к интеграции, он будет по-прежнему занимать центральное место в повестке дня, касающейся интеграционных вопросов.
He stated that health, racism and investment were interrelated in a unique way: improvements in health status would come only through a comprehensive policy and strategy designed to eradicate the consequences of inequities, inequalities, discrimination and poverty that found their roots in history. Он заявил, что здоровье, расизм и инвестирование являются взаимосвязанными уникальным образом: улучшение положения в области здравоохранения будет обеспечено только благодаря осуществлению комплексной политики и стратегии, направленных на искоренение последствий неравенства, дискриминации и нищеты, корни которых уходят в историческое прошлое.
Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство.
(b) Racism and sexism; Ь) расизм и дискриминация женщин;
Mr. Diaconu said that there was no doubt that biological racism was a thing of the past but that racism was now a matter of different treatment of individuals depending on their race. Г-н Дьякону отмечает, что биологического расизма, вероятно, больше не существует, но есть расизм, основанный на дифференцированном обращении с лицами в зависимости от их расы.
Больше примеров...
Расистские (примеров 56)
The South African Human Rights Commission has also made several interventions whenever incidents of racism occur in educational institutions at all levels. Комиссия по правам человека Южной Африки также неоднократно принимала меры, когда расистские инциденты имели место в учебных учреждениях любых уровней.
CoE-AC stated that the increase in racism and discriminatory language against persons belonging to minority groups was particularly acute on the Internet. КК-СЕ заявил, что расистские и дискриминационные нападки на представителей меньшинств с особой остротой проявляются в Интернете.
War, xenophobia, neo-fascism and racism are proliferating in our midst; the degradation of women and children is increasing; unemployment is on the rise; the environment is deteriorating and the culture of entire populations and nationalities is being crushed. В мире растет число войн, все большее распространение получают ненависть ко всему иностранному, неофашистские и расистские настроения; продолжает ухудшаться положение женщин и детей; растет безработица; ухудшается состояние окружающей среды и разрушается культура целых народов и национальностей.
With the dismantling of the regime in South Africa which had applied apartheid, racist and xenophobic doctrines and attitudes as global phenomena had assumed greater importance in United Nations efforts to abolish racism. После ликвидации режима, существовавшего в Южной Африке все еще сохраняющиеся в мире расистские доктрины и подходы и ксенофобия стали объектом более пристального внимания в деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации расизма.
Develop a national action plan to prevent and combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which will also ensure that manifestations of hatred, racist and xenophobic discourse as well as racially motivated acts of violence are investigated and perpetrators are punished. 94.54 разработать национальный план действий по предупреждению и борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, который также обеспечит привлечение к ответственности за проявления ненависти, расистские и ксенофобские высказывания и за расово мотивированные акты насилия, а также привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Расистских настроений (примеров 20)
Since then, isolated incidents of incitement to racism or ethnic slurs had inevitably occurred. С тех пор имели место неизбежные отдельные случаи разжигания расистских настроений или инсинуаций, связанных с этнической принадлежностью.
The Internet was being used to incite racism. Для разжигания расистских настроений используется Интернет.
A European Parliament inquiry into the rise of Fascism and racism had called on the European Union to find some way of associating itself with the Convention. Европейский парламент, расследуя причины усиления фашистских и расистских настроений, призвал Европейский союз найти возможности для присоединения к Конвенции.
It is a matter of concern that the current political conflict in Bolivia has given rise to a resurgence in manifestations of racism more suited to a colonial society than a modern democratic State." Проявления расистских настроений в отношении коренных народов часто присущи некоторым средствам массовой информации, которые нередко жертвуют принципами объективности и беспристрастности в угоду тем или иным корыстным интересам.
Despite the fact that media could be a positive agent of change, media reports might also reflect the tendencies in society in relation to xenophobia and racism and could be seen as a barometer of those trends. СМИ могут быть инструментом позитивных изменений, однако то, что они представляют в новостях, может также быть выражением ксенофобских и расистских настроений в обществе и служить своего рода барометром серьезности таких тенденций.
Больше примеров...
Расистской (примеров 53)
Racism or anti-Semitism was cited as the motive behind 6.7 per cent of these incidents. Среди актов словесного насилия 6,7% были заявлены как акты с расистской или антисемитской мотивировкой.
Lastly, political, intellectual, media and popular tolerance of overtly racist and xenophobic rhetoric is a manifestation of the cultural trivialization of racism. И наконец, политическая, интеллектуальная, медиатическая и массовая терпимость по отношению к открыто расистской и ксенофобной риторике представляет собой проявление культурной банализации расизма.
The resurgence of racism, racist practices and xenophobia are of particular concern among several of the institutions that are supposed to be central to providing solace and protection to the populace. Возрождение расизма, расистской практики и ксенофобии является особой проблемой для некоторых учреждений, которые, как предполагается, должны играть центральную роль в предоставлении населению помощи и защиты.
Urges all IPU Member Parliaments to legislate to prohibit the dissemination of racist, sexist or xenophobic ideologies through the media, to promote research on xenophobia, racism and sexism, to enhance comprehension of these problems and to improve integration in destination countries; настоятельно призывает парламенты - члены МПС принять законодательные меры для запрещения пропаганды расистской, сексистской или ксенофобской идеологии в средствах массовой информации, поддерживать научные исследования по проблемам ксенофобии, расизма и сексизма, углублять понимание этих проблем и поощрять интеграцию в странах назначения;
First, he noted, throughout the world, a general expansion of the scale of manifestations of racism, racial discrimination, and xenophobia, which points to the fertility of the culture of racism and discrimination. Во-первых, повсюду в мире отмечается общее расширение масштабов проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, что свидетельствует о фертильности расистской и дискриминационной культуры.
Больше примеров...
Racism (примеров 5)
Racism!, becoming its secretary general. Racism!» и стал её генеральным секретарём.
He founded the public association SOS Racism! Он является основателем публичной ассоциации «SOS Racism
Begley was also on the advisory committee for the group 2004 Racism Watch, founded by fellow actor Ed Asner. Бигли был членом консультативного комитета группы 2004 Racism Watch, основанном актёром и общественным деятелем Эдвардом Аснером.
Racism! was responsible for many public events, such as The Anti-Racism March , which was characterized by its great number of participants, and caused debate in Ukraine. Racism!» стала инициатором многих общественных мероприятий, таких как «Марш против расизма», которое собрало огромное количество участников и вызвало немало шума в политических кругах.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...
Расовой дискриминации (примеров 1935)
He invites States and non-governmental organizations that have not yet done so to reply to the questionnaire and provide him with all available information on contemporary forms of racism and racial discrimination and related incidents. Он предлагает государствам и НПО, которые еще не сделали этого, прислать ответы на вопросник и представить ему любую информацию о современных формах и проявлениях расизма и расовой дискриминации.
All States must remain strongly committed to dealing decisively with all forms of racism and racial discrimination; the task must not be left on the shoulders of the victims of fundamental human rights abuses alone. Все государства должны неизменно демонстрировать политическую волю в борьбе со всеми формами расизма и расовой дискриминации, чтобы эта задача не ложилась только на плечи тех, кто пострадал в результате нарушения данных основных прав человека.
The current Interim Constitution forbade the practice of racism and racial discrimination in South Africa, and guaranteed people's rights against discrimination based on colour, gender, ethnic or social origin, age, disability, belief, culture, language or religion. Во временной конституции Южной Африки запрещается применение каких-либо форм расизма и расовой дискриминации и гарантируется право людей не подвергаться дискриминации по признаку цвета их кожи, пола, этнического или социального происхождения, возраста, инвалидности, убеждений, культуры, языка или религии.
He drew attention to the measures taken by Governments to achieve the goals outlined in his mandate, to instances and manifestations of racism and racial discrimination which had been brought to his attention and to the field missions already undertaken or planned for the current year. Специальный докладчик уделил особое внимание мерам, принятым правительствами для достижения целей, предусматриваемых его мандатом, формам и проявлениям расизма и расовой дискриминации, которые были доведены до его сведения, а также уже осуществленным поездкам на места и запланированным на текущий год миссиям.
In the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, there has a been an alarming upsurge in intolerance, discrimination, racism and xenophobia in the form of outright violence against migrants in practically every region in the world. Во время третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации практически во всех регионах мира наблюдаются вызывающие тревогу признаки, указывающие на усиление нетерпимости, дискриминации, расизма и ксенофобии, выражающейся в открытом насилии против мигрантов.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 22)
Charged with incitement to racism and violence. Предъявлено обвинение по статье подстрекательство расистского характера и насилие.
Publicizing information inciting to racism, supporting a terrorist organization. Пропаганда подстрекательской информации расистского характера, призывающий к поддержке расистской организации.
International cooperation to that end was essential, and, accordingly, in 1997 the European Union had set up a monitoring centre in Vienna to report on levels of racism across the Union and highlight good practices to combat it. Эти меры укрепляют сотрудничество между государствами-членами и не дают лицам, совершающим насильственные действия расистского характера, использовать расхождения, существующие в законодательстве различных государств-членов Союза.
Enquiries into racist offences by law enforcement officials were independent and posts of ombudsman had been established within the police force to combat racism. Проводимые расследования преступлений расистского характера, вменяемых силам по поддержанию порядка, носят независимый характер, и для борьбы с расизмом в полиции созданы должности омбудсменов.
It was essential for the police and judiciary to implement changes in the law effectively, to treat racially motivated crime seriously and to eradicate racism from their own ranks. Руководители судебных и полицейских органов должны обеспечивать эффективное выполнение принятых законов, наказывать любые противоправные деяния расистского характера и не допускать расистского поведения среди своих работников.
Больше примеров...
Расовой почве (примеров 27)
It also suggests that an aggravating circumstance of racism should be introduced in the Penal Code so that any offence based on racist grounds can be punished more severely. Он также предлагает включить в Уголовный кодекс расизм в качестве отягчающего обстоятельства, с тем чтобы любое правонарушение на расовой почве наказывалось более строго.
103 (f) Take measures to address through policies and programmes, racism and racially motivated violence against women and girls; 103(f) для борьбы, в рамках проводимой политики и программ, с расизмом и насилием на расовой почве в отношении женщин и девочек;
The condemnation of political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related intolerance, and the prohibition of racist and xenophobic propaganda which incites racial hatred and violence; х) осуждении политических доктрин и организаций, основанных на расизме, ксенофобии или же на расовом превосходстве и связанной с ними нетерпимости, а также запрещении пропаганды расистского и ксенофобного характера, которая подстрекает к ненависти и насилию на расовой почве;
He also wanted to know how Serbia dealt with racist organizations and racism in sport, and whether there were any reliable statistics on racially-motivated crime. Он хотел бы также знать, каким образом Сербия борется с расистскими организациями и расизмом в спорте и имеются ли какие-либо надежные статистические данные о преступлениях, совершенных на расовой почве.
National plan to combat racism, racism and racist violence against the Roma, difficulties faced by travellers. Национальный план по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и насилием на расовой почве в отношении рома, трудности, с которыми сталкиваются "кочующие люди".
Больше примеров...