Английский - русский
Перевод слова Racism

Перевод racism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расизм (примеров 1773)
In this way, access to technology is linked directly to poverty that is deeply rooted in colonialism, racism and institutional discrimination. В этом смысле доступность технологий напрямую обусловлена бедностью, уходящей корнями в колониализм, расизм и институциональную дискриминацию.
The report states that "institutionalized racism continued to exist, despite the policies of Bermudianization". В докладе отмечается, что "институционализированный расизм продолжает существовать, несмотря на политику бермудианизации".
He acknowledged that racism and discrimination existed in Norwegian society but said racist activities were rarely organized. Выступающий признает, что расизм и дискриминация присутствуют в норвежском обществе, однако утверждает, что расистские действия редко являются организованными.
Experts asked by the official newspaper Latvijas Vēstnesis in 2007, have considered racism not to be mass-scale or typical for Latvia's society in general. Эксперты, опрошенные официальным изданием Latvijas Vēstnesis в 2007 году, выразили мнение, что расизм в Латвии не является массовым или типичным для общества в целом.
Racism should not be confused with ethnic nationalism, which was an extreme form of nationalism. Не следует путать расизм и этнонационализм, являющийся крайним проявлением национализма.
Больше примеров...
Расистские (примеров 56)
Zimbabwe had suffered the most extreme kind of racism engendered by colonialism, and it was still being perpetuated by the heirs to colonialism. В эпоху колониализма народ Зимбабве испытал на себе самые жуткие проявления расизма, и расистские пережитки по-прежнему сохраняются в стране усилиями тех, кто в этом заинтересован.
In this context, the Committee requests the State party to give more information on the application of the 1998 law on withdrawing financial support to political parties that incite racism or racial hostility, or disseminate racial propaganda. В этом контексте Комитет просит государство-участник представить дополнительную информацию относительно применения закона 1998 года об отказе в финансовой поддержке тем политическим партиям, которые разжигают расистские настроения или межрасовую вражду или занимаются расистской пропагандой.
Similarly, increasing manifestations of racism and xenophobia have been noted, in particular against the Roma and members of other national minorities, including racist statements towards Roma pupils and students. Также отмечался рост числа проявлений расизма и ксенофобии, в частности в отношении рома и членов других национальных меньшинств, включая расистские высказывания в адрес учеников и студентов из числа рома.
Racism cannot be completely abolished as long as racial myths and stereotypes remain in place. Следует отметить, что полная ликвидация расизма не может быть гарантирована до тех пор, пока существуют расистские мифы и стереотипы.
He asked whether the arrival of foreigners had generated a backlash among the population and whether it had given rise to racism in terms not of ideology but of behaviour, which was unfortunately quite widespread in western countries. Не порождает ли это расистские настроения не только в плане идеологии, но и в плане разделения людей, тенденция к которому, к несчастью, очень сильна в настоящее время в западных странах?
Больше примеров...
Расистских настроений (примеров 20)
Since then, isolated incidents of incitement to racism or ethnic slurs had inevitably occurred. С тех пор имели место неизбежные отдельные случаи разжигания расистских настроений или инсинуаций, связанных с этнической принадлежностью.
A European Parliament inquiry into the rise of Fascism and racism had called on the European Union to find some way of associating itself with the Convention. Европейский парламент, расследуя причины усиления фашистских и расистских настроений, призвал Европейский союз найти возможности для присоединения к Конвенции.
Japan had been selected because racism in that country was on the rise and because he wished to study a country which was insular from a cultural point of view but international from a political and technological point of view. Япония была выбрана потому, что в этой стране наблюдается рост расистских настроений, а также потому, что Специальный докладчик хотел бы изучить страну, островную с точки зрения культуры, но международную - с точки зрения политики и технологий.
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах.
Gypsies, also called Tziganes, Rom or Romanies, are a group which is particularly targeted by rising racism and xenophobia in Europe. В особой степени усиление расистских настроений и ксенофобии в Европе направлено против одной группы людей - цыган.
Больше примеров...
Расистской (примеров 53)
The Fourth Racism and Right-Wing Extremism Monitor Report was published in December 2001 and contains statistics for 1999 and 2000. Четвертый доклад об осуществлении проекта по контролю за расистской и правоэкстремистской деятельностью был опубликован в декабре 2001 года и содержит статистические данные за 1999 и 2000 годы.
It would be interesting to know how other Western European countries distinguished between press offences involving racism and racist propaganda. Было бы интересно знать, каким образом другие западноевропейские страны проводят различие между различными нарушениями законов о печати, связанными с расизмом и расистской пропагандой.
All contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be addressed in a comprehensive, balanced and non-selective manner, maintaining a clear focus on human rights; education, for example, must cover a range of racist ideologies throughout history. Проблемы, касающиеся всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, следует решать на всеобъемлющей, сбалансированной и неизбирательной основе с непосредственным акцентом на права человека; образование, например, должно охватывать изучение расистской идеологии в историческом контексте.
Governments should do more than simply enacting legislation in order to provide satisfactory and consistent protection against profiling, and should demonstrate firm political will to combat such profiling and all other forms of racism. Правительствам следует проделать больший в сравнении с простым принятием законодательства объем работы с целью обеспечения удовлетворительной и слаженной защиты против расистской пропаганды, а также продемонстрировать твердую политическую волю к борьбе с такой пропагандой и с другими формами расизма.
This democratic normalization of the racist and xenophobic ideology, often for electoral reasons, effectively removes any ethical objections on the part of opponents of racism by making racist and xenophobic attitudes commonplace. Такая демократическая банализация расистской и ксенофобной идеологии, зачастую по электоральным мотивам, подрывает этические барьеры на пути распространения расизма вследствие популяризации расистских и ксенофобных выступлений.
Больше примеров...
Racism (примеров 5)
Racism!, becoming its secretary general. Racism!» и стал её генеральным секретарём.
He founded the public association SOS Racism! Он является основателем публичной ассоциации «SOS Racism
Begley was also on the advisory committee for the group 2004 Racism Watch, founded by fellow actor Ed Asner. Бигли был членом консультативного комитета группы 2004 Racism Watch, основанном актёром и общественным деятелем Эдвардом Аснером.
Racism! was responsible for many public events, such as The Anti-Racism March , which was characterized by its great number of participants, and caused debate in Ukraine. Racism!» стала инициатором многих общественных мероприятий, таких как «Марш против расизма», которое собрало огромное количество участников и вызвало немало шума в политических кругах.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...
Расовой дискриминации (примеров 1935)
It called upon the international community for full respect and implementation of the decisions adopted by the DRC to achieve real changes for the millions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Участники Совещания призвали международное сообщество к полному соблюдению и осуществлению решений, принятых Конференцией по обзору Дурбанского процесса, с тем чтобы добиться реальных перемен для миллионов жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Pakistan wished to know whether the guidelines for the early warning and urgent action procedures needed to be modified to take into account emerging forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, especially those targeting specific religious groups. Пакистан хотел бы знать, нет ли необходимости изменить руководящие принципы в отношении раннего предупреждения и принятия экстренных мер, чтобы учесть в них возникновение новых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, особенно направленных против конкретных религиозных групп.
In respect of the legal framework and general policies to eliminate racial discrimination, the following texts that touch very broadly on the issue of racism and discrimination have been adopted. В связи с вопросом о правовых рамках и общей политике, направленных на ликвидацию расовой дискриминации, следует упомянуть принятие следующих документов, обеспечивающих максимально широкое рассмотрение проблематики расизма и дискриминации.
Invites the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to report on all manifestations of defamation of religions and in particular on the serious implications of Islamophobia on the enjoyment of all rights at its sixth session; просит Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представить на его шестой сессии доклад обо всех проявлениях диффамации религий, и в особенности о серьезных последствиях исламофобии, для осуществления всех прав;
Turning to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, she said that, for it to be successful, it should be adequately financed and appropriately utilized; proper evaluation of the activities of the past two Decades was important. Касаясь третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, она говорит, что для того, чтобы оно было успешным, необходимо в достаточной мере финансировать его и использовать надлежащим образом; важное значение имеет правильная оценка деятельности за прошедшие два десятилетия.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 22)
It noted reports from different stakeholders on acts of racism. Она отметила сообщения различных заинтересованных лиц о деяниях расистского характера.
Violent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism, which had been on a downward trend since 1997, had recently surged alarmingly in certain countries. Проявления насилия расистского характера, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма, которые с 1997 года характеризовались тенденцией к сокращению, получили в последнее время новый тревожный импульс в ряде стран.
His delegation shared the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding racist remarks at sporting events, which, in Europe, were primarily directed towards players of African descent. Делегация страны оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении высказываний расистского характера на спортивных мероприятиях, которые в Европе в основном направлены в адрес игроков африканского происхождения.
The Committee is concerned at the persistence of racism in sport, particularly football, as manifested in hate speech and racist incidents targeting certain minorities, including the Roma (arts. 4 and 5). Комитет признает вызывающим беспокойство сохранение проявлений расизма в спорте, в частности в футболе, которые находят свое выражение в исполненных ненависти высказываниях и инцидентах расистского характера, направленных против представителей некоторых меньшинств, включая рома (статьи 4 и 5).
The number of convictions for acts of racism was continually increasing, but that trend was related more to a better grasp of the phenomenon and a significant increase in the number of complaints lodged than to an increase in racist acts. Число выносимых приговоров за акты расизма постоянно растет, однако эта тенденция связана скорее не с ростом деяний расистского характера, а с лучшим пониманием этого феномена и существенным увеличением числа подаваемых жалоб.
Больше примеров...
Расовой почве (примеров 27)
The Philippines noted the steps taken to combat discrimination, racism and racially-motivated crimes, particularly incitement to discrimination and racial violence against migrants. Филиппины отметили шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, расизмом и преступлениями на расовой почве, в частности с подстрекательством к дискриминации и расовому насилию в отношении мигрантов.
Furthermore, racism consultant in Public Prosecutor's Office is responsible for cooperation with other services and institutions involved in combating race related crimes. Кроме того, консультант по расовым вопросам, работающий в Государственной прокуратуре, отвечает за налаживание сотрудничества с другими службами и ведомствами, участвующими в борьбе с преступлениями на расовой почве.
The part of the seminar on racism and the Internet triggered discussions on the use of the Internet to disseminate racist content and promoting racial hatred and violence. Часть семинара, посвященная расизму и его проявлениям в Интернете, вызвала дискуссию по вопросу об использовании Интернета для распространения материалов расистского содержания и пропаганды ненависти и насилия на расовой почве.
The report gives an analysis of the efficiency of implementation of the EU Racial Equality Directive in the EU Member States, and of racism and discrimination in five thematic areas - legal issues, employment, housing, education, and racist violence and crime. В докладе содержится анализ эффективности выполнения Директивы ЕС о расовом равенстве в государствах-членах ЕС, а также анализ проявлений расизма и дискриминации в пяти конкретных сферах - права, занятости, жилья, образования, а также насилия и преступности на расовой почве.
The fight against extremism and racially motivated crimes is the responsibility of a special inter-departmental body - the Commission for Combating Extremism, Racism and Xenophobia. The Commission is an advisory body of the Minister of the Interior. ЗЗ. Борьба с экстремизмом и преступлениями на расовой почве относится к сфере ответственности специального межведомственного органа: Комиссии по борьбе с экстремизмом, расизмом и ксенофобией, которая является консультативным органом министерства внутренних дел.
Больше примеров...