| Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. | Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации. |
| Several forms of corruption are possible, which raises the difficult problem of a typology of various forms of corruption. | Коррупция может принимать различные формы, поэтому возникает трудный вопрос о типологии различных форм коррупции. |
| Many human rights activists raise the problem of infringements upon their personal security and freedom of action. | Многие правозащитники поднимают вопрос о посягательстве на их личную безопасность и свободу действий. |
| The Special Rapporteur raised the problem of amnesty concerning former President Najibullah during his recent meeting with President Rabbani. | Специальный докладчик поднял вопрос об амнистии в отношении бывшего президента Наджибуллы в ходе своей недавней встречи с президентом Раббани. |
| Moreover, the problem of indexing the savings deposits of the population has not yet been solved. | Между тем вопрос об индексации вкладов населения до сих пор фактически не решен. |
| There appears to be a problem with your answer to this question. | Похоже, есть проблема с вашим ответом на этот вопрос. |
| For me, the answer required looking at the problem from a different perspective. | Мне для ответа на этот вопрос нужно посмотреть на проблему с другой точки зрения. |
| The way we solve this problem is to make the issue of the death penalty bigger. | Чтобы решить эту проблему, надо более широко рассматривать вопрос о смертной казни. |
| The global issue of uncleared land-mines is a humanitarian problem of enormous proportions. | Глобальный вопрос наличия необезвреженных мин представляет собой гуманитарную проблему огромных масштабов. |
| Solving this problem while maintaining the preferred creditor status of the multilateral institutions is another part of the unfinished business of the international debt strategy. | Решение этой проблемы при сохранении многосторонними учреждениями статуса предпочтительного кредитора - еще один нерешенный вопрос международной стратегии в области задолженности. |
| The problem of possible overcrowding and the risks of collisions had to be carefully studied. | Проблема ее возможного перенасыщения и вопрос об опасностях столкновения на ней нуждаются в тщательном изучении. |
| Contingent-owned equipment, dealt with in paragraph 11, was a long-standing problem. | Вопрос об имуществе, принадлежащем контингентам, о котором говорится в пункте 11, является давней проблемой. |
| This has a direct connection with the problem of the transport of hazardous waste and radioactive material. | Этот вопрос имеет непосредственное отношение к проблеме транспортировки опасных отходов и радиоактивных материалов. |
| The Committee discussed the question of multi-year payment plans as a means of reducing the problem of arrears. | Комитет обсудил вопрос о многолетних планах погашения как средства решения проблемы задолженности. |
| However, a continuing problem is the lack of sustained commitment and systematic attention to risk reduction. | Нерешенной по-прежнему остается проблема, связанная с отсутствием достаточной решимости действовать в целях уменьшения опасности, держать этот вопрос под постоянным контролем. |
| Many of the substances used for cell material are highly toxic and their safe disposal could become a problem with increased use. | Многие из этих веществ, применяемых для изготовления фотоэлементов, чрезвычайно токсичны, и по мере расширения использования может встать вопрос об их безопасном удалении. |
| We hope that further steps will be taken as a matter of urgency to address this problem. | Мы надеемся, что будут предприняты дальнейшие шаги, с тем чтобы в экстренном порядке решить этот вопрос. |
| The problem now is how to get you guys out. | Теперь вопрос в том, как вытащить вас. |
| World-wide unemployment will require international solutions since no country is able to overcome this problem by itself. | Вопрос безработицы в мире потребует решения на международном уровне, поскольку ни одна страна не сможет самостоятельно решить эту проблему. |
| Looking at the magnitude of the problem, States parties should seriously consider a total ban on anti-personnel land-mines. | Учитывая масштабы этой проблемы, государства-участники должны серьезным образом рассмотреть вопрос о полном запрещении применения противопехотных наземных мин. |
| That matter posed a significant problem to the Latvian Mission. | Этот вопрос является серьезной проблемой для латвийского представительства. |
| The question of nuclear non-proliferation brings us to the problem of the clandestine traffic in plutonium that has been going on for some time. | Вопрос о ядерном нераспространении подводит нас к проблеме нелегальной торговли плутонием, которая осуществляется в течение некоторого времени. |
| In that context, Japan believes that the question of lifting the arms embargo poses a serious problem in this situation. | В этом контексте Япония считает, что вопрос о снятии эмбарго на поставку оружия создает серьезную проблему в рамках сложившегося положения. |
| The main financial problem remains the question of arrears, which has detrimental consequences for the reserves of the Organization. | Основной финансовой проблемой продолжает оставаться вопрос о задолженности, которая имеет пагубные последствия для резервов этой Организации. |
| This shows that the issue raised by the Secretary-General is not only a financial problem but has serious political dimensions. | Это свидетельствует о том, что вопрос, поднятый Генеральным секретарем, является не только финансовой проблемой, но также вопросом, который имеет серьезные политические масштабы. |