Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
The welfare of migrant workers should be placed higher on the United Nations agenda now, before the migrant issue turns into a serious humanitarian problem. Вопросу о благополучии рабочих-мигрантов необходимо уделить особое внимание в повестке дня Организации Объединенных Наций уже сейчас, до того, как вопрос о мигрантах перерастет в серьезную гуманитарную проблему.
In the light of the foregoing, it is clear that the provision of housing to socially disadvantaged population groups is a very serious problem. Исходя из вышеизложенного, очевидно, что на данном этапе остро стоит вопрос обеспечения жильем социально незащищенных слоев населения.
If control and segregation issues become a problem in the future, it would consider activation of the audit trail. Если проблемы контроля и разделения обязанностей станут в будущем актуальными, он рассмотрит вопрос об активации функционального блока контрольного следа.
She noted that salary differences persisted between pay for women and men and asked how that problem was being addressed. Она отмечает, что по-прежнему сохраняются различия в оплате труда женщин и мужчин, и задает вопрос о том, когда будет решаться эта проблема.
To tackle that problem, the reform process urgently needs to address the issue of the low-level salaries of judges and prosecutors and the other recurrent expenditures in the justice system. Для того, чтобы справиться с этой проблемой, в процессе реформ необходимо срочно решить вопрос, касающийся низких уровней заработной платы судей и прокуроров, а также ассигнований на другие текущие расходы в системе правосудия.
She proposed that this matter be discussed within the framework of preparations for UNCTAD XII in order to identify a permanent solution to this problem. Она предложила обсудить этот вопрос в процессе подготовки к ЮНКТАД XII, с тем чтобы найти окончательное решение данной проблемы.
The criminal justice system, particularly public prosecutors and judges, consider the issue a social or domestic problem, a minor or petty offence that happens in certain social classes. В рамках системы отправления уголовного правосудия, прежде всего с точки зрения прокуроров и судей, этот вопрос рассматривается в качестве социальной или бытовой проблемы, незначительного или маловажного правонарушения, имеющего место в некоторых группах общества.
No specific form of words can resolve the problem of application; the matter can be addressed in the commentary. Ни одна конкретная формулировка не может решить проблему применения; этот вопрос может быть затронут в комментарии.
That, of course, presented another social problem: the question of what was happening to the men of Barbados. Это, конечно же, создает другую социальную проблему, а именно: ставит вопрос, что происходит с мужчинами Барбадоса.
Waste management and disposal related to PFOS could be a problem for developing countries and financial and technical assistance to support in this task should be considered. Организация удаления бытовых отходов, связанных с ПФОС, может создать для развивающихся стран трудности, и следует продумать вопрос о предоставлении им финансовой и технической помощи в решении этой задачи.
We have to look at this not just from one side, and we have to recognize that this is a regional problem. Мы должны рассматривать этот вопрос не только с одной стороны и должны признать, что это общерегиональная проблема.
The visit permitted joint problem identification and a discussion of how best to overcome the problems that were observed. Этот визит позволил совместно определить проблемы и обсудить вопрос о том, как оптимальнее всего преодолеть выявленные проблемы.
The issue was fundamental since it could have an impact on the policies and programmes of States to address the Roma problem. Этот вопрос носит принципиальный характер ввиду его возможного воздействия на политику и программы, реализуемые государствами в целях решения проблемы рома.
The locality of the problem could be resolved between the two parties on the basis of the memorandum of understanding of the time. Вопрос местоположения этой проблемы можно урегулировать между двумя сторонами на основе прежнего меморандума о понимании.
The factual aspects of the overlap between race and religion and of the aggravated discrimination that may result from it pose a problem of identification, hence classification. Фактологические аспекты переплетения расовых и религиозных особенностей и тех проявлений многоаспектной дискриминации, которые могут вытекать из этого сочетания, делают актуальным вопрос об их идентификации и, следовательно, типологии.
We therefore regret the fact that the Panel of Governmental Experts on Small Arms failed at its last session to deal with this problem. Поэтому мы выражаем сожаление в связи с тем, что Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию не смогла на своей последней сессии решить этот вопрос.
The first fact is that one can deal with this issue only by dealing with the root causes of the problem and discovering what the true facts are. Первый факт состоит в том, что этот вопрос можно рассматривать лишь на основе изучения первопричин проблемы и выявления подлинных фактов.
The issue of trafficking of women was included in the NPA to make it more inclusive and comprehensive to address all facets of the problem. Вопрос о торговле женщинами был включен в НПД для того, чтобы придать ему как можно более полный и всесторонний характер, позволяющий учитывать все грани данной проблемы.
All parties must cooperate in order to resolve the other humanitarian aspects of the problem, in particular the issue and fate of missing Kuwaiti nationals. Все стороны должны сотрудничать в том, чтобы урегулировать другие гуманитарные аспекты проблемы, в частности, вопрос о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта.
On the other hand, the international community should help the first asylum countries in finding durable solutions for the refugee problem. С одной стороны, на международное сообщество возложена обязанность оказывать эффективное влияние на страну происхождения с тем, чтобы она рассмотрела вопрос о коренных причинах потоков беженцев из страны.
The long-term nature of the climate change problem makes technological change a central issue in policy considerations to develop and adopt new energy technologies. Вследствие долговременного характера проблемы изменения климата центральным вопросом в контексте рассмотрения политики, направленной на разработку и внедрение новых энерготехнологий, становится вопрос о технологических преобразованиях.
In his view, the most important problem was how to ensure the practical implementation of international provisions and local values on the ground. По его мнению, наиболее важной проблемой является вопрос о применении на практике международных норм и национальных систем ценностей в данной области.
The issue of small arms and landmines is also a perennial problem which continues to fuel and exacerbate conflicts in Africa and elsewhere with devastating consequences. Вопрос о стрелковом оружии и наземных минах также представляет собой одну из извечных проблем, которые продолжают раздувать и усугублять конфликты в Африке и в других странах с самыми разрушительными последствиями.
Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps? Четвертый вопрос: может быть, проблема заключается в политической воле?
There are no easy answers on how to tackle this problem in the short term, but two long-term approaches stand out regarding the empowerment and advancement of women. Нет легких ответов на вопрос, как решить эту проблему в короткие сроки, но в долгосрочном плане явно доминируют два подхода к решению задачи расширения прав и улучшения положения женщин.