Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
In answer to a question on the problem of unpaid labour in family businesses in rural areas, the representative stated that the proportion of paid women employees in agriculture had been increasing. Отвечая на вопрос о проблеме неоплачиваемого труда на семейных предприятиях в сельской местности, представитель заявила, что процент женщин в сельском хозяйстве, работающих по найму и за плату, неуклонно возрастает.
With regard to the suggestion to include "unrelated confined groundwaters" in the topic, she considered the idea impractical, since the problem could not be solved by removing the concept of a "common terminus" from the definition of a watercourse. В отношении предложения включить в данный вопрос понятие "несвязанных замкнутых грунтовых вод" она высказывает мнение, что это делать нецелесообразно, поскольку изъятие понятия "общее русло" из определения водотока не позволит решить проблему.
The matter has been discussed in the Permanent South Pacific Commission (CPPS), and that organization is currently taking measures of an institutional and scientific nature to deal with the problem. Этот вопрос обсуждался в Постоянной южнотихоокеанской комиссии (КППС), и эта организация в настоящее время принимает меры организационного и научного характера, направленные на решение этой проблемы.
As the consultations did not lead to a satisfactory solution of the problem, the matter was brought before the Commission by its Chairman at the June/July 1994 session. Так как эти консультации не привели к удовлетворительному решению проблемы, Председатель вынес этот вопрос на рассмотрение Комиссии на сессии, проходившей в июне-июле 1994 года.
A fourth option would be for all concerned to undertake a fundamental and far-reaching reflection on how to approach the Cyprus problem in a manner that will yield results. Согласно четвертому варианту, все заинтересованные стороны могли бы основательно и серьезно продумать вопрос о таком подходе к решению кипрской проблемы, который позволил бы получить реальные результаты.
The fundamental problem was ethnic: the historic animosity between the majority Hutu who in the past had been ruled by the minority Tutsi. Основополагающей проблемой является этнический вопрос: уходящая своими корнями в историю вражда между составляющими большинство хуту, которыми в прошлом правили находящиеся в меньшинстве тутси.
But as this matter belongs primarily to the sphere of internal law, no serious attempt has ever been made to set up a universal instrument providing for a uniform solution to the problem. Однако, поскольку этот вопрос относится в первую очередь к сфере внутреннего права, серьезных попыток разработать универсальный документ, предлагающий какое-то единообразное решение этой проблемы, никогда не предпринималось.
Since the problem of continuity of nationality is closely associated with the regime of diplomatic protection, the question arises whether it should be brought within the scope of the current study. Поскольку проблема непрерывности гражданства тесно связана с правом на дипломатическую защиту, возникает вопрос о том, уместно ли рассматривать эту проблему в рамках настоящего исследования.
Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос.
The list included an item entitled "Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto". Перечень включал вопрос, озаглавленный "Обязанности постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и их персонала, в частности проблема требований по финансовой задолженности и процедуры, которых следует придерживаться для решения связанных с этим вопросов".
The problem of the assessments of the Czech Republic and Slovakia for the financing of peace-keeping operations and the question of reclassifying Ukraine had political aspects which the Bureau would consider as soon as possible. Проблему взносов Чешской Республики и Словакии на цели финансирования операций по поддержанию мира, а также вопрос о переводе Украины в другую категорию, которые имеют политические аспекты, Генеральный комитет рассмотрит, когда представится возможность.
Viewed from the vantage point of this concept, the question of the non-proliferation of nuclear weapons is a global problem requiring a global cooperative response. There should exist no justification for parochial national policies of nuclear posturing by nuclear-weapon States. Если взглянуть на эту концепцию с точки зрения преимуществ, то вопрос нераспространения ядерного оружия является глобальной проблемой, требующей глобальных совместных мер. "Местнической" национальной политике демонстрации ядерных намерений, проводимой государствами, обладающими ядерным оружием, не может быть оправдания.
The issue of the Cyprus missing persons is still a matter of great concern for Greece, since it constitutes one of the most tragic humanitarian parameters of the Cyprus problem. Для Греции судьба пропавших без вести киприотов - это вопрос особой важности, ибо речь идет об одном из самых трагических гуманитарных аспектов кипрской проблемы.
It is probably fair to say that the land issue coupled with the refugee problem was one of the reasons for the coup d'etat. Возможно, справедливым будет сказать, что вопрос о земле, связанный с проблемой беженцев, явился одной из причин государственного переворота.
The complex issue of the problem of property has given rise to passionate public debates and continues to constitute a particular difficulty that requires urgent solution, since it affects very sensitive areas of economic, social and institutional development in Nicaragua. Сложный вопрос о собственности породил страстные обсуждения в обществе и, все еще оставаясь значительной проблемой, требует безотлагательного урегулирования, поскольку затрагивает очень деликатные вопросы экономического, социального и организационного развития в Никарагуа.
The settlements' status will have to be defined clearly, and the problem of their security cannot ultimately be resolved by maintaining specialized troops in territories that have regained their autonomy and still less so in the event of independence. Статус этих поселений следует ясно определить, и вопрос об их безопасности не может быть временно решен посредством сохранения специальных воинских подразделений на территориях, которые вновь обрели свою автономию, и еще в меньшей мере после достижения этими территориями независимости.
He wishes to call once again on the member States of the Commission to give thought to this problem and consider appropriate measures in cases where Governments clearly do not cooperate with the special rapporteurs. Он хотел бы вновь призвать государства - члены Комиссии уделить внимание этой проблеме и рассмотреть вопрос о соответствующих мерах в случаях, когда правительства явно не сотрудничают со специальными докладчиками.
This body could also consider the problem of how best to "tailor" sanctions, before they are imposed, in ways that would minimize the collateral damage of their implementation for third States. Этот орган мог бы также изучить вопрос о том, как лучше всего "подогнать" санкции - до их введения, - с тем чтобы свести к минимуму побочный ущерб от их осуществления для третьих стран.
At the 174th meeting, the representative of the Russian Federation drew the attention of the Committee to the complex problem of tickets and fines issued for parking, an issue his Mission had repeatedly raised in the past. На 174-м заседании представитель Российской Федерации обратил внимание Комитета на сложную проблему, связанную с уведомлениями о наложении штрафа и штрафах за нарушение правил стоянки, - вопрос, который его Представительство неоднократно поднимало в прошлом.
Many obstacles had to be overcome in this long process, such as the disbanding of armed groups made up of former combatants (with the related problem of their difficult and still incomplete reintegration), constitutional disputes and the thorny issue of property. На этом длинном пути пришлось преодолеть многочисленные препятствия, такие, как расформирование вооруженных группировок, созданных бывшими комбатантами (и связанная с этим нелегкая и до сих пор не решенная проблема реинтеграции бывших комбатантов), урегулирование конституционных споров или же сложный вопрос о собственности.
The United Nations Development Programme (UNDP) has been studying the external debt problem, analysing the impact of existing debt-relief measures and examining what further actions are required. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) изучает проблему внешней задолженности, анализирует отдачу от существующих мер по уменьшению бремени задолженности и рассматривает вопрос о том, какие еще действия необходимо предпринять в будущем.
The Department of Peace-keeping Operations is facing the mine problem both as a mandated objective and as a question of safety for peace-keeping troops. Департамент операций по поддержанию мира рассматривает решение минной проблемы и как поставленную перед ним задачу, и как вопрос, связанный с обеспечением безопасности миротворцев.
The discussion also addressed the issue of how science and technology could be reoriented towards the problem of women in development, in particular as regards poverty, which marginalized women more than men. В рамках обсуждения также затрагивался вопрос о том, как наука и техника могут быть переориентированы на проблему участия женщин в развитии, в частности в том, что касается нищеты, в результате которой женщины подвергаются большей маргинализации, чем мужчины.
The 1988 Vienna Convention on Narcotics sees the problem of pursuit of narcotics dealers to be one which can be solved on national level with international assistance. В Венской конвенции 1988 года о борьбе с торговлей наркотиками проблема преследования торговцев наркотиками рассматривается как вопрос, который может быть решен на национальном уровне в рамках международного сотрудничества.
Since it is axiomatic that a resource can only be assessed and managed based on a knowledge of removals throughout its range, the issue for straddling and highly migratory stocks is more a practical than a theoretical problem. Поскольку бесспорно, что какой-либо вид ресурсов может оцениваться и управляться лишь на основании информации относительно вылова всех видов соответствующей популяции, вопрос о трансзональных рыбных запасах и запасах далеко мигрирующих рыб является скорее практической, нежели теоретической проблемой.