Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
In addition, they noted that the issue of the translation of treaty body documentation, including working documents, continued to pose a serious problem for the functioning of the system and that it might limit the participation of some treaty body members in the deliberations. Кроме того, они отметили, что вопрос о письменном переводе документации договорных органов, включая рабочие документы, по-прежнему представляет собой серьезную проблему для функционирования системы и что это может ограничивать участие некоторых членов договорных органов в обсуждениях.
The Chairman also raised the issue of the advisability of extending the scope of section 1.2 (Driving under the influence of alcohol) of R.E. to include the increasingly sensitive problem of the effects of drugs and medicinal products on motor vehicle driving. Председатель Рабочей группы г-н Якимов также поднял вопрос о целесообразности расширения раздела 1.2 (Управление транспортными средствами под воздействием алкоголя) СР. с целью охвата все более актуальной проблемы влияния наркотических средств и медикаментов на управление транспортными средствами.
The representative of the host country stated that the host country attached great importance to finding a solution to the problem but acknowledged that it was a very complicated matter which could take time to solve. Представитель страны пребывания заявил, что страна пребывания придает большое значение поиску выхода из данной проблемы, однако признал, что этот вопрос очень сложен и на его решение потребуется время.
To that end, they recognized the need for coherent and comprehensive approach of the United Nations to the problem of trafficking in persons and encouraged all states to consider a UN plan of action or guidelines to be adopted by the General Assembly on combating trafficking in persons. С этой целью они признали необходимость выработки согласованного и всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций к решению проблемы торговли людьми и призвали все государства рассмотреть вопрос о принятии Генеральной Ассамблеей плана действий или руководящих принципов Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
In addition to transboundary movements of toxic and dangerous products and wastes, this report also examines, inter alia, the general problem posed by important stockpiles of domestically produced toxic waste, the issue of obsolete pesticides and the right to information in environmental matters. Помимо трансграничных перевозок токсичных и опасных продуктов и отходов, в настоящем докладе, среди прочего, рассматривается общая проблема скопления большого количества токсичных отходов, образовавшихся внутри страны, вопрос об устаревших пестицидах и вопрос о праве на информацию по экологическим вопросам.
The problem is that if a veto has been cast, the General Assembly cannot overturn it; even without it, the General Assembly cannot take up a matter that is on the agenda of the Security Council. Проблема заключается в том, что если применяется право вето, то Генеральная Ассамблея не может обойти его; да и без этого Генеральная Ассамблея не может рассматривать вопрос, который стоит на повестке дня Совета Безопасности.
First, the issue of ownership over enterprises which are privatized is a contentious one because prior to the privatization process there was no systemic solution to the problem of ownership over enterprises planned for privatization. Во-первых, вопрос о собственности в отношении приватизируемых предприятий является спорным, поскольку до начала процесса приватизации не было найдено системного решения проблемы собственности в отношении предприятий, которые планировалось приватизировать.
Then she has solved her problem, but the question remains: have you solved yours? Тогда она решила свою проблему, вопрос в том, решила ли ты свою?
This artificial problem being set aside, the question of the unity or diversity of the legal regime governing reservations may be stated thus: do, or should, certain treaties escape application of the "Vienna regime" by virtue of their object? После устранения этой искусственной проблемы вопрос единства или многообразия юридического режима оговорок можно поставить следующим образом: не распространяется или должен ли не распространяться "Венский режим" на отдельные договоры по причине их объекта?
She noted that legislation currently in force provided a partial remedy to the problem of people who were held in custody after having been pardoned, but wondered what happened to those to whom that legislation did not apply. Еще один вопрос касается лиц, которые остаются под стражей, несмотря на то, что в отношении них было вынесено решение о помиловании: г-жа Медина Кирога отмечает, что действующее законодательство позволяет частично решить эту проблему, но какова участь тех, на кого оно не распространяется?
"Neutrino Experiments and the Problem of Conservation of Leptonic Charge". "Нейтринные эксперименты и вопрос о сохранении лептонного заряда".
Problem of dairy products supply to Russia is one of the questions which require discussion and making decisions by all market operators. Вопрос поставок молочной продукции в Россию - один из многих, которые требуют обсуждения и принятия решения всеми участниками рынка.
Problem is, what do we do with him now? Вопрос в том, что мы можем сделать для него сейчас?
The problem is to know how soon... Вопрос лишь, когда.
That's my real problem. Это и есть мой вопрос.
No. No, that's not a problem. Нет, это не вопрос.
Okay, not a problem. Хорошо, не вопрос.
Nevertheless, a problem remains, namely, what happens to individuals or groups not constituting or not belonging to a "party to the conflict", and therefore not subject to international humanitarian law as such? В этой связи не решен один вопрос: как быть с лицами или группами, которые не являются "стороной в конфликте" и к ней не принадлежат и, следовательно, не подпадают под действие международного гуманитарного права как такового?
Or should we use all our resources to try to understand the issue and all opportunities and forums to explore the problem from various perspectives? Или же нам следует использовать все свои ресурсы для того, чтобы попытаться понять этот вопрос, и использовать все возможности и форумы для того, чтобы изучить эту проблему во всех ее аспектах?
The Committee wondered what measures the State party was planning to take to remedy this problem, and it asked the delegation to indicate whether measures were envisioned to deal with the shortage of nursing staff in the country. Какие меры намерено осуществить государство-участник в плане исправления этого положения, и попутный вопрос, не может ли делегация сообщить, какие планируются меры в плане решения проблемы нехватки среднего медицинского персонала в стране?
Calls for the rapid and effective implementation of the measures taken to address the debt problem of certain middle-income African countries and invites all creditors to consider taking appropriate measures for middle-income debtor developing countries, taking into account the special and critical situation of those in Africa; призывает к оперативному и эффективному осуществлению мер для решения проблемы задолженности ряда африканских стран со средним уровнем дохода и предлагает всем кредиторам рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер в интересах развивающихся стран-должников со средним уровнем дохода, принимая во внимание особое и критическое положение таких стран в Африке;
Notes that the problem of the adequate treatment and management of urban waste water is an issue on which the United Nations Environment Programme and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) can work jointly in a fruitful manner; отмечает, что проблема адекватной обработки и удаления городских сточных вод представляет собой вопрос, в отношении которого Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) могут осуществлять совместную плодотворную деятельность;
(a) To develop a national strategy of prevention and treatment to effectively address the condition of obstetric fistula and to further develop a multisectoral, comprehensive and integrated approach to bring about lasting solutions and a meaningful response to the problem of obstetric fistula and related morbidities, а) разработать национальную стратегию профилактики и лечения для эффективного решения проблемы послеродовых свищей и дополнительно проработать вопрос о применении многосекторального, всеобъемлющего и комплексного подхода к выработке долгосрочных решений и эффективных мер реагирования в связи с проблемой послеродовых свищей и связанных с ними заболеваний;
Problem two, also an issue, a vaccine helps create antibodies. Вторая проблема, тоже тот еще вопрос, вакцина способствует созданию антител.
He is also the author of two books in English, The Sikh Cause and The Problem of the Sikhs. Он также является автором двух книг на английском языке под названием «Сикхский вопрос» и «Проблема сикхов».