Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
I have devoted considerable thought to the problem and it has occurred to me that Tom Jordan's daughter, Jocelyn... Я серьезно обдумала этот вопрос и пришла к выводу, что дочка этого Тома Джордана - Джослин...
The problem of assisting third States affected by sanctions imposed by the United Nations should be pursued as a matter of urgency. Неотложного решения требует вопрос об оказании помощи, которую необходимо предусмотреть для третьих стран, пострадавших в результате применения санкций Организацией Объединенных Наций.
His delegation considered that the settlement of disputes involving countermeasures was a unique problem and the provisions on it could be put straight into part two. Его делегация считает, что урегулирование споров, связанных с применением контрмер, - вопрос особый, поэтому соответствующие положения могли бы быть включены непосредственно в часть вторую.
The problem at hand was the destiny of 600,000 human beings, and the desire of a large number of them to remain under Portuguese administration. Стоял вопрос о судьбе 600000 человек и о желании большого числа из них остаться под португальским управлением.
But that is unconvincing, given that the issue was framed in almost identical terms three decades ago, when budgetary constraints were not a problem. Но это неубедительно, с учетом того что этот вопрос ставился почти в точно такой же форме тридцать лет назад, когда бюджетные ограничения не были проблемой.
One important open problem in the field was the g-conjecture, formulated by Peter McMullen, which asks about possible numbers of faces of different dimensions of a simplicial sphere. Наиболее важная открытая проблема этой области - g-гипотеза, сформулированная Питером Макмалленом, который задал вопрос о возможном числе граней различных размерностей симплициальной сферы.
I was looking around in the corner over there. I found a question about why you have a problem with our new doctor. Я искал тут по углам и нашел для тебя вопрос почему у тебя проблемы с нашим новым врачом.
I mean, it doesn't solve the whole school problem. А вот школа - это больной вопрос.
Or rather, the problem is in the way the question is posed. Или даже, проблема в том, как стоит вопрос.
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem. Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Anybody got a problem with anybody else here we bring it to the group. Если между кем-то из нас возникнут разногласия... мы рассмотрим этот вопрос на общей встрече.
Consideration should be given to developing a systematic and consistent approach to identifying problem areas and developing a range of possible courses of action which might be taken. Следует рассмотреть вопрос о разработке систематичного и последовательного подхода к выявлению проблемных областей и разработке определенного перечня возможных вариантов действий.
The Government has been aware of the continuing problem of delays in expert candidate clearance; this point was again noted during the MTR. Правительство отдает себе отчет в сохраняющейся проблеме задержек с оформлением кандидатур экспертов; в ходе ССО на этот вопрос вновь обращалось внимание.
However, the issue of when the agreement on a cease-fire should come into effect turned out to be the most difficult and controversial problem. Однако вопрос о сроках вступления в силу соглашения о прекращении огня оказался наиболее трудным и спорным.
The refugee question remains a problem both for Rwanda and for the countries of asylum. Вопрос беженцев остается проблемой как для Руанды, так и для стран, предоставляющих убежище.
The problem of the safety of United Nations troops and personnel had recently become a pressing concern. С другой стороны, особую важность приобрел в последнее время вопрос о безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций.
To be objective, a report such as the one currently before the Committee would have to refer openly and honestly to the causes of the problem and to those responsible for it. Для того, чтобы доклад, представленный на рассмотрение Комитета, мог претендовать на объективность, в нем должны были бы честно и откровенно рассматриваться причины возникновения этой проблемы, а также вопрос о том, кто именно несет за это ответственность.
Perhaps the Committee wished to avoid disturbing the United Kingdom and Spain and to continue pretending that Gibraltar was a bilateral problem for those countries. Возможно, Комитет желает не тревожить Соединенное Королевство и Испанию и по-прежнему делать вид, что вопрос о Гибралтаре представляет собой двустороннюю проблему в отношениях между этими двумя странами.
Youth unemployment raises another problem: that of young people's place in society and the issue of social and occupational integration. Безработица среди молодежи ставит еще одну проблему: проблему места молодых людей в обществе и вопрос их социальной интеграции и занятости.
The question of whether and, if so, to what extent fundamental rights may be made subject to limitations forms part of a larger problem. Вопрос о том, могут ли основные права быть объектом ограничений и если да, то до какой степени, является частью более широкой проблемы.
One way to address the problem would be to offer young people from those countries internships in various parts of the United Nations. В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить молодым людям из этих стран пройти стажировку в учреждениях и органах Организации Объединенных Наций.
In discussions with the subcommittee on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the problem of finding statistics that are gender- specific was raised. В ходе его беседы с членами Подкомитета по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был поставлен вопрос, связанный с поиском статистических данных, учитывающих гендерную специфику.
Every time progress was achieved and a problem was resolved, the negotiators added a new item to the agenda. Всякий раз, когда достигался какой-то прогресс и решалась какая-то проблема, участники переговоров добавляли в повестку дня новый вопрос.
This being so, the matter of who will bring the abuse to the attention of the courts becomes a serious problem. При таком положении вещей вопрос о том, кто доведет факт дурного обращения до сведения суда, становится весьма проблематичным.
As regards commercial debt, the creditor countries, private banks and multilateral financial institutions have been invited to consider continuing the initiatives and efforts to address this problem. Что касается задолженности по кредитам коммерческих банков, то странам-кредиторам, частным банкам и многосторонним финансовым учреждениям было предложено рассмотреть вопрос о новых инициативах и дальнейших усилиях для решения этой проблемы.