Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
The countries concerned, the international community, OAU and UNHCR will address the problem in a subregional context, which will serve as an important step towards the definitive solution of a problem of such magnitude. Заинтересованные страны, международное сообщество, ОАЕ и УВКБ рассмотрят этот вопрос в субрегиональном контексте, что явится важной вехой на пути к окончательному решению столь масштабной проблемы.
For most developing countries the issue of resource flows cannot be dissociated from that of the external debt problem, a problem that has also been addressed in many statements to the Assembly. Для большинства развивающихся стран вопрос притока ресурсов неотделим от проблемы внешней задолженности, проблемы, о которой уже многие говорили в своих выступлениях в Ассамблее.
Mr. García González, referring to the problem of juvenile gangs in Mexico and countries of Central America, with links to drug trafficking and money-laundering activities, asked what possibility there might be of strengthening technical cooperation with the countries concerned in order to tackle that problem. Г-н Гарсиа Гонсалес, касаясь проблемы молодежных преступных групп в Мексике и странах Центральной Америки, связанных с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, задает вопрос о том, какие можно изыскать возможности для укрепления технического сотрудничества с соответствующими странами в целях решения этой проблемы.
The issue or problem in focus has to be found in the surrounding world (authenticity) and the relevant knowledge from subjects and disciplines has to be chosen according to the problem in focus. Рассматриваемый вопрос или проблема заимствуются из окружающего мира (подлинность), а соответствующие знания по предметам и дисциплинам выбираются в соответствии с рассматриваемой проблемой.
The problem of the lack of fair trial certainly seems to be widespread and one must wonder whether the recent circular letter by the Head of the Judiciary referred to in paragraph 31 above, will by itself really solve the problem. Проблема отсутствия доступа к справедливому судебному разбирательству явно носит широкий характер, и можно лишь задать себе вопрос - решит ли само по себе циркулярное письмо, недавно разосланное главой судебной власти, о котором говорится выше в пункте 31, указанную проблему.
Mr. Rodríguez also addressed the subject of anti-Semitism and indicated that although it was no longer a serious problem in most States in the region, anti-Semitism continued to be a problem in one form or another in some States. Г-н Родригес также затронул вопрос об антисемитизме и указал, что, хотя в большинстве государств региона он уже не представляет серьезной проблемы, в некоторых государствах в той или иной форме антисемитизм остается проблемой.
Though both focused on refugees and merely referred to the problem of internal displacement, this acknowledgement of the problem could mark the beginning of greater attention to internal displacement in these regions. Хотя на обеих конференциях основное внимание уделялось беженцам и вопрос о внутреннем перемещении лишь был упомянут вскользь, такое признание проблемы внутреннего перемещения может означать, что в этих регионах данная проблема начинает привлекать более пристальное внимание 12/.
Ukraine asked whether the people of Cyprus were aware of the problem of trafficking within their country and whether the large-scale public awareness campaign on the problem has been implemented. Украина задала вопрос о том, осведомлен ли народ Кипра о проблеме торговли людьми в пределах своей страны и проводилась ли крупномасштабная кампании по информированию общественности об этой проблеме.
Turning to some of the specific issues raised, she said that the question of land tenure would be a long-term problem - and indeed had been a problem even before the war - because Burundi was a small, densely populated country that still essentially lived off agriculture. Обращаясь к некоторым конкретным затронутым вопросам, оратор говорит, что вопрос землевладения будет проблемой долгосрочного характера и, более того, землевладение было проблемой даже до войны, поскольку Бурунди является небольшой страной с высокой плотностью населения, которая еще по существу живет за счет сельского хозяйства.
I never consider questions about the origins of the Continental Congress a problem. Меня никогда не волновал вопрос о происхождении Континентального конгресса.
Comrades, why now to solve this problem? Товарищи, зачем сейчас решать этот вопрос?
Shouldn't you have presented this problem for collective discussion? Разве ты не должна была вынести этот вопрос на коллективное обсуждение?
None of which solves the problem of what I'm going to do. Остается вопрос, где я буду работать.
because lots of people have studied the problem of packing circles. Потому что многие изучали вопрос соединения окружностей.
That was actually the problem that was asked in Davos in January. Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе.
Maybe get that fur problem checked out? Тогда бы отпал этот шерстяной вопрос?
How certain molecular changes relate to physiological changes in the brain, behavioural changes, it is a hard problem. И как молекулярные, физиологические изменения в мозгу соотносятся с изменениями в поведении, всё ещё большой вопрос.
However, he added that the issue of retaining capacity is a fundamental problem in all developing countries and there is no easy solution to it. Однако он добавил, что вопрос сохранения потенциала является фундаментальной проблемой во всех развивающихся странах и не существует простого решения этой проблемы.
The question of the environmental consequences of war had interested States since the First World War, but no real steps had been taken to resolve the problem. Вопрос об экологических последствиях войны интересует государства с первой мировой войны, но никаких реальных шагов для решения этой проблемы предпринято не было.
He asked the Special Rapporteur what could be done to tackle that problem and whether he would consider producing a report on the matter that proposed remedial measures. Оратор спрашивает Специального докладчика, что можно сделать для решения этой проблемы, а также будет ли он рассматривать вопрос о подготовке доклада по этой проблеме, в котором были бы предложены меры по исправлению положения.
In regard to non-repayment-type scholarships, securing funding is a problem, and careful and deliberate consideration will thus be required for this issue. В том что касается безвозмездных стипендий, выделение финансирования является проблематичным, и поэтому данный вопрос потребует тщательного и взвешенного рассмотрения.
Noting that material obstacles continue to hinder access to education for Roma children and children with disabilities, it asked how Montenegro intended to tackle the problem. Отметив, что доступу к образованию для детей из числа рома и детей-инвалидов по-прежнему мешают материальные препятствия, делегация задала вопрос о том, каким образом Черногория предполагает решать эту проблему.
You know, there's a real problem at this school, and no one has the courage to talk about it. Да, в этой школе это - настоящая беда, и ни у кого нет смелости, чтобы поднять этот вопрос.
We also need to discuss the drainage problem in the housing's keep to today's agenda. Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
Once you know the problem, it's just a matter of turning yourself into the solution... Зная проблему, вопрос всего лишь в том, как превратить себя в её решение...