The issue of patent protection for pharmaceutical products is one where the problem of finding a proper balance is particularly acute. |
Вопрос об охране патентов на фармацевтические изделия представляет собой область, где проблема поиска надлежащего баланса стоит особенно остро. |
This issue continues to be a problem that requires an urgent solution. |
Этот вопрос по-прежнему остается проблемой, которая требует безотлагательного решения. |
There is a risk that this may become a particularly acute problem. |
Она опасается, что этот вопрос может приобрести особую остроту. |
Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. |
Еще один вопрос, требующий изучения, касается решения проблемы внутренних перемещенных лиц в районах, не контролируемых правительством. |
The Committee is also concerned that the issue of documentation is a serious problem for non-nationals, especially asylum-seekers. |
Комитет также обеспокоен тем, что серьезной проблемой для неграждан, и особенно для просителей убежища, является вопрос о документах. |
The issue of small arms and light weapons is a problem which troubles this region and which affects our countries. |
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является той проблемой, которая вызывает озабоченность в нашем регионе и затрагивает наши страны. |
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. |
Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Special Rapporteur seemed to recognize the problem, but resolution of the issues in the Commission was likely to be difficult. |
Кажется, Специальный докладчик признал существование этой проблемы, но, вероятно, будет трудно решить этот вопрос в Комиссии. |
The Monitoring Team has discussed this issue with commercial software design companies but notes a problem in that such systems rely on users having passwords. |
Группа по наблюдению обсудила этот вопрос с коммерческими компаниями по разработке программного обеспечения, отметив в то же время ту проблему, что подобные системы предусматривают наличие паролей у пользователей. |
In relations with Pakistan, the problem was raised of local legislation on blasphemy affecting minorities, especially Christians. |
Что касается Пакистана, то был поднят вопрос о законодательстве, запрещающем богохульство в отношении религиозных меньшинств, в частности христиан. |
Permanently defusing tensions calls for dealing with the problem of the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles. |
В целях окончательной ликвидации напряженности необходимо решить вопрос распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. |
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. |
The population problem could not be addressed in isolation. |
Вопрос народонаселения не может рассматриваться изолированно. |
Since then, those same groups have been trying to fabricate an ethnic problem in my country. |
С тех пор те же самые группы пытаются сфабриковать "этнический вопрос" в моей стране. |
The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community. |
Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос. |
The second issue is the problem of the Forces nationales de libération, which continues to pose a challenge. |
Второй вопрос - проблема Национально-освободительных сил, которые продолжают бросать вызов. |
Ms. Ertürk, replying to the Netherlands, said that, in fact, the lack of data posed a major problem for follow-up. |
Г-жа Эртюрк, отвечая на вопрос Нидерландов, подтверждает, что отсутствие информации является серьезной проблемой для контроля. |
She noted that in India there had been much progress in achieving food security, yet it remained a problem in some areas. |
Оратор отметила, что в Индии удалось добиться большого прогресса в сфере обеспечения продовольственной безопасности, однако этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность в некоторых районах. |
An important aspect of the succession problem is the question of membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations and other international organizations. |
Важным аспектом проблемы правопреемства является вопрос членства Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
The problem arises whether international organizations would then incur the same additional consequences that are defined for States in article 41 on State responsibility. |
Встает вопрос: будут ли тогда международные организации испытывать на себе те же дополнительные последствия, которые определены для государств в статье 41 статей об ответственности государств. |
He hoped the Government was considering ways of resolving the problem. |
Он надеется, что правительство рассматривает вопрос о путях решения этой проблемы. |
Another problem that could severely damage regional stability is the question of the legal status of the Caspian Sea. |
Еще одной проблемой, имеющей весьма нежелательный для региональной стабильности потенциал, является вопрос выработки правового статуса Каспийского моря. |
This OECD issue and others like it are symptoms of the much larger problem of global governance. |
Вопрос в отношении ОЭСР и другие подобные вопросы являются симптомами гораздо большей проблемы глобального управления. |
But the problem of how to deal with terrorism is not just a question of the past. |
Но проблема, как бороться с терроризмом - это не просто вопрос прошлого. |
The problem of street children was an important one following an armed conflict. |
Что касается беспризорных, то, по его мнению, это фундаментальный вопрос для постконфликтного периода. |