Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
Question: How much faster did this group solve the problem? Вопрос: Насколько быстрее вторая группа решила задачу?
I understood the question was location, but glad to hear the backing' problem's solved. Я так понял, стоял вопрос найти место, но рад что проблема с поддержкой решена.
There was also the problem of court-appointed interpreters when one of the parties spoke the language of a minority group. Кроме того, встает вопрос об обязательном предоставлении услуг устных переводчиков в ходе судебных слушаний, в которых одна из сторон выступает на языке меньшинства.
In its judgment of 3 March 2008, the first Trial Chamber particularly discussed the apparent problem with the witnesses. В своем решении от 3 марта 2008 года первая Судебная камера, в частности, затронула вопрос об очевидных сложностях, связанных с привлечением свидетелей.
The increasing use of criminal laws to suppress media freedom is also examined, as well as the continuing problem of impunity. Рассматривается вопрос о возрастающем применении уголовного законодательства для подавления свободы средств массовой информации, а также о сохраняющейся проблеме безнаказанности виновных.
The problem remained of providing legal assistance to the Division, but this should be solved in the near future by recruiting a legal expert. Остается открытым вопрос о необходимой правовой помощи отделу, который может быть урегулирован, если в штат будет принят юрист.
The problem of assuring the independence of judges and attorneys and the impartiality of procurators in conformity with international standards is being addressed in Ukraine through judicial and legal reform. Вопрос относительно обеспечения в соответствии с международными нормами независимости судей и адвокатов, объективности прокуроров при выполнении их обязанностей решается в Украине путем проведения судебно-правовой реформы.
That problem should be discussed within the framework of the meeting to be held during the Commission's fifty-ninth session with representatives of human rights treaty bodies. Этот вопрос следует обсудить в контексте совещания, которое намечается провести во время пятьдесят девятой сессии Комиссии с представителями договорных органов по правам человека.
The first problem to be settled was how to prevent the treaty body system from being weakened during the transitional period. Поэтому следует прежде всего решить вопрос о мерах, которые необходимо принять в течение переходного периода во избежание ослабления системы наблюдения за осуществлением международных договоров.
One asked the panel how to address the problem of youth unemployment, especially among women. Один из участников задал вопрос о том, как решать проблему безработицы среди молодежи, особенно среди женщин.
Moreover, the problem was not fully appreciated by the population which regarded it primarily as a political matter and did not evaluate it objectively. Кроме того, эта проблема была не полностью осмыслена населением, которое рассматривало ее преимущественно как политический вопрос и не давало ей объективную оценку.
Discrimination against women should be viewed primarily as a development issue; countries that did not address the problem urgently could not hope to achieve sustainable growth. Дискриминацию в отношении женщин следует рассматривать прежде всего как вопрос развития; странам, которые не решат эту проблему в срочном порядке, не приходится ожидать достижения устойчивого роста.
In Albania the matter of religious faith does not present a problem because it was prohibited for more than 20 years during the communist regime. В Албании вопрос религиозной веры не представляет собой проблему, так как при коммунистическом режиме религия запрещалась на протяжении более 20 лет.
It was also discussed whether the problem of small domestic markets could be partly solved by the creation of larger trading blocs involving smaller developing countries. Также обсуждался вопрос о том, можно ли частично решить проблему неемких внутренних рынков путем создания более крупных торговых блоков с участием менее крупных развивающихся стран.
The Committee unanimously acknowledged that the visa question was a genuine problem and, in its concern to find a compromise, entrusted a small group with preparing proposals. Комитет единодушно признал, что вопрос о выдаче виз представляет реальную проблему, и в стремлении достичь компромисса поручил небольшой группе подготовить соответствующие предложения.
The issue of employment for disabled persons is a problem as there are no special benefits for employers hiring disabled persons. Вопрос об обеспечении занятости инвалидов представляют собой проблему, поскольку не существует каких-либо специальных льгот, предоставляемых работодателям, которые принимают на работу инвалидов.
In order to address that problem, special adjustments might be considered, such as the mitigation measures adopted two years earlier. В целях решения этой проблемы можно было бы рассмотреть вопрос о специальных коррективах, таких, как меры по смягчению последствий, принятые два года назад.
Mr. Pillai said that the question of housing for ethnic minorities was a key problem from the standpoint of sanitary conditions and public health. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что вопрос о жилищах для этнических меньшинств является главной проблемой с точки зрения санитарных условий и общественного здравоохранения.
The Committee on the Rights of the Child had attempted to address that problem by organizing regional conferences to enable groups of reporting States to discuss compliance. Комитет по правам ребенка попытался разрешить эту проблему путем организации региональных конференций, с тем чтобы группы представляющих доклады государств могли обсудить вопрос о соблюдении обязательств.
Moreover, an internationally agreed mechanism should be established to address the problem of heavily indebted middle-income countries that were not eligible under the HIPC Initiative. Кроме того, следует решить вопрос о создании международного механизма, в рамках которого можно будет рассмотреть проблемы стран со средним доходом и с крупной задолженностью, которые не входят в категорию, подпадающую под действие Инициативы БСКЗ.
She was grateful to the Commission for its prompt attention to this matter and called for a speedy resolution of the problem. Она выразила Комиссии признательность за то, что она в неотложном порядке рассмотрела этот вопрос, и призвала быстро решить эту проблему.
However it is a tabooed topic which remains perceived widely as a personal family problem, and not as an acute social issue. Вместе с тем она является запрещенной темой, которая по-прежнему многими рассматривается как чисто семейная проблема, а не как острый социальный вопрос.
No less important is the issue concerning the reduction and regulation of conventional arms, with special focus on the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Не менее важен вопрос, касающийся сокращения и регулирования обычных вооружений с особым упором на проблему незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Another issue that seems to plague the country is the problem of accommodation and property repossession following the increased return of refugees and displaced persons to Bosnia and Herzegovina. Еще один вопрос, который, как представляется, по-прежнему остается нерешенным в стране - это проблема предоставления жилья и возврата собственности в свете увеличения числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину беженцев и перемещенных лиц.
The identification problem is a critical one that must be resolved before the DDR exercise begins. Вопрос об идентификации является одним из главных, и его необходимо решить до начала разоружения, демобилизации и реинтеграции.