Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
Rather than singling out a particular facet of the development question, it seems preferable to see the various programmes and conferences as representing complementary views of and approaches to a single global problem. Вместо того чтобы отдавать преимущество той или иной грани вопроса развития, было бы, по-видимому, разумней рассмотреть в рамках международного сотрудничества вопрос о том, чтобы различные программы и различные конференции представляли дополняющие друг друга перспективные предложения и подходы к одной и той же глобальной проблеме.
With increasing global mobility and massive refugee movements, the integration of immigrants and refugees into recipient societies has again assumed the dimensions of a serious problem for many countries in various regions. С увеличением всемирной мобильности и с появлением крупных потоков беженцев вопрос об интеграции иммигрантов и беженцев в принимающее их общество вновь приобрел масштабы серьезной проблемы во многих странах разных регионов.
When asked whether monitoring and evaluation presented special problems in implementing the programme approach, 60 per cent answered in the negative, while 22 per cent noted that it was sometimes a problem. На вопрос о том, имеются ли в области применения программного подхода особые проблемы, связанные с контролем и оценкой, 60 процентов ответили отрицательно, в то время как 22 процента указали, что иногда проблемы такого рода возникают.
For that reason, availing myself of this opportunity, I would like as a follow-up to our latest conversation to dwell on a subject that until recently had not been an urgent problem on the agenda of the United Nations. По этой причине, пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы в развитие нашей последней беседы затронуть вопрос, который до недавнего времени не был острой проблемой на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The persistent problem of financial insecurity has not only seriously jeopardized the implementation of the Institute's programme of work, but has also called into question its viability. По-прежнему острая проблема финансовой нестабильности не только порождает серьезную опасность срыва выполнения программы работы Института, но и ставит под вопрос само его дальнейшее существование.
Asked about the effects of job re-evaluations, it was said that they were expected to help resolve the problem and several such projects were presently being carried out by several labour market organizations. На вопрос о влиянии переаттестации должностей было отмечено, что эта мера поможет решить эту проблему, и в настоящее время осуществляется несколько таких проектов рядом организаций, занимающихся вопросами рынка труда.
The real question is not whether the NPT can solve every problem by itself, but whether the world is better off with it than without it. На самом деле вопрос заключается не в том, может ли сам по себе Договор о нераспространении урегулировать все проблемы, а в том, лучше ли будет миру с ним, чем без него.
Mr. Farhadi (Afghanistan) (interpretation from French): One year after the General Assembly's last debate on this question, we find ourselves discussing the same problem. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): Год спустя после того, как данный вопрос в последний раз рассматривался в Генеральной Ассамблее, мы вновь обсуждаем ту же проблему.
My delegation does not see any problem with poverty eradication being the goal of development, especially when we are discussing the issue of development - particularly of the developing countries. Моя делегация не видит никаких проблем, связанных с ликвидацией бедности в качестве цели развития, особенно сейчас, когда мы обсуждаем вопрос о развитии, прежде всего развивающихся стран.
The Working Group cannot but emphasize and encourage such decisions and suggests that the external debt problem of developing countries be studied in its entirety and that it be the subject of a high-level debate in an appropriate international forum. Рабочей группе остается лишь особо отметить и приветствовать такие решения, и она предлагает сделать вопрос о внешней задолженности развивающихся стран предметом общего исследования и обсуждения на высоком уровне в одном из соответствующих международных органов.
Further to the information contained in previous periodic reports, it must be noted that changes for the better have also taken place in the legal basis that regulates this problem. В дополнение к информации, содержащейся в предшествующих периодических докладах, следует сообщить, что в юридической базе, регулирующей данный вопрос, также произошли позитивные изменения.
As members of this Committee will undoubtedly recall, the Netherlands has on previous occasions urged the Committee to deal with this problem as a matter of utmost priority. Члены данного Комитета, вне всякого сомнения, помнят, что Нидерланды и ранее неоднократно призывали Комитет рассмотреть этот вопрос как приоритетный.
And even if he did, we've still got the problem of who wrote И даже если так, до сих пор открыт вопрос, кто написал
Replies to this question show that the problem of transit traffic in urban areas, passenger and goods traffic, is considered, in the majority of countries as a local one. Ответы на этот вопрос свидетельствуют о том, что проблема пассажирских и грузовых транзитных перевозок в городских районах считается в большинстве стран местной проблемой.
The CD's Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments can certainly do useful work on the acute problem posed by the present-day use of anti-personnel land-mines. This question has both political and humanitarian dimensions. Специальный комитет по транспарентности в вооружениях КР, несомненно, может провести полезную работу по той острой проблеме, которую создает нынешнее использование противопехотных наземных мин. Этот вопрос имеет как политическое, так и гуманитарное измерение.
We should like all Member States to be aware that the settlement of the problem of the excessive nature of Ukraine's assessment is an acute political issue to be addressed as a whole by the United Nations. Мы хотели бы, чтобы все государства-члены осознали, что урегулирование проблемы чрезмерно высокой ставки взносов Украины представляет собой острый политический вопрос, который должен рассматриваться Организацией Объединенных Наций в целом.
In other words, the Convention allows the issue of desertification to be addressed in terms not only of its physical, biological or climactic causes but also its economic and social aspects, including the problem of poverty. Другими словами, Конвенция позволяет решать вопрос опустынивания не только в рамках его физических, биологических или климатических причин, но также его экономических и социальных аспектов, включая проблему нищеты.
His delegation questioned how the problem of adverse economic effects could be solved within the framework of the Bretton Woods institutions, as had been suggested by some members of the Special Committee, and it regretted the failure to reach consensus on the issue. Его делегация ставит под вопрос то, каким образом проблема отрицательного экономического воздействия могла бы быть решена в рамках бреттон-вудских институтов, как это предлагается некоторыми членами Специального комитета, и она также выражает сожаление по поводу неспособности достичь консенсуса по данному вопросу.
His delegation was convinced that that was the only fair and reasonable solution to the problem and it hoped that the matter would be addressed at an early date. Его делегация убеждена в том, что это является единственным справедливым и разумным решением проблемы, и она надеется, что этот вопрос будет решен в самом скором времени.
No matter how well devised, strategies to combat that problem required adequate resources, and an agenda for development must address the question of how and where development assistance could be found. Как бы хорошо ни были разработаны стратегии по борьбе с этой проблемой, для их осуществления требуются адекватные ресурсы, и в повестке дня для развития следует решить вопрос о том, каким образом и где может быть получена помощь в целях развития.
Persistent violations of those rights had compelled the international community to give renewed attention to that most important issue; it was generally agreed that an urgent, comprehensive approach to the problem was essential. Постоянные нарушения прав детей вынудили международное сообщество вновь обратить внимание на этот весьма важный вопрос; не вызывает сомнения настоятельная необходимость принятия безотлагательного и всеобъемлющего подхода к этой проблеме.
The Commission also examined the issue of possible double compensation in terms of job classification standards, but concluded that in practice that was not a problem, except in the case of linguistic staff, for whom language skills were a condition of employment. Комиссия рассмотрела также вопрос о возможной двойной компенсации с точки зрения норм классификации должностей и пришла к выводу, что на практике такой проблемы не существует, за исключением сотрудников на лингвистических должностях, для которых знание языка является условием найма.
The question of sanctions must be linked not only to Bosnia but also to the problem of United Nations Protected Areas in Croatia, in accordance with Security Council resolution 871 (1993). Вопрос о санкциях должен быть увязан не только с Боснией, но и с проблемой находящихся под охраной Организации Объединенных Наций районов в Хорватии в соответствии с резолюцией 871 (1993) Совета Безопасности.
It was therefore essential and urgent that the external debt problem should be addressed within the framework of a global initiative, so that available resources and liquidity could be used to promote economic recovery and growth. Ввиду важности и срочности этой проблемы в глобальную повестку дня должен быть включен вопрос о мерах по урегулированию внешней задолженности, с тем чтобы имеющиеся ресурсы и ликвидные средства могли использоваться для возобновления роста.
One of his brothers, Robert Kennedy, once said that whenever a novel solution to a problem was proposed, he always responded by saying: do not ask why, ask why not. Один из его братьев Роберт Кеннеди как-то сказал, что во всех случаях, когда предлагалось новаторское решение проблемы, он всегда отвечал: "Не задавайте вопрос"зачем", а ставьте вопрос "а почему бы и нет".