Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
New Zealand welcomed the intention of the Marshall Islands to address the matter of ratification of major international human rights instruments, and that it was actively pursuing the problem of violence against women, while conceding that further efforts were needed. Новая Зеландия приветствовала намерение Маршалловых Островов рассмотреть вопрос ратификации важнейших международных договоров о правах человека и тот факт, что они активно решают проблему насилия в отношении женщин, согласившись в то же время с необходимостью дополнительных усилий.
They believed that the issue of addressing the negative impact of social media while making the best use of it was a common problem faced and considered by all countries. По их мнению, вопрос борьбы с негативными последствиями использования социальных СМИ наряду с наиболее эффективным их использованием является общей проблемой, с которой сталкиваются и которую изучают все страны.
This issue is thus of the highest priority for the Government, which is made clear by the active intervention of various public officials, from the Head of State to those at district level, in action to address this problem. Этот вопрос, таким образом, является высшим приоритетом для правительства, что подтверждается активным участием различных государственных должностных лиц, от главы государства до руководителей районного уровня, в усилиях по решению этой проблемы.
Austria commended Greece for taking effective steps to prevent human rights abuses by the police and law enforcement officials and asked whether there were any additional measures planned to counter the persistence of this problem. Австрия с удовлетворением отметила принятие Грецией эффективных мер по предупреждению нарушений прав человека со стороны полиции и сотрудников правоохранительных органов и задала вопрос о том, планируются ли какие-либо дополнительные меры для борьбы с сохранением этой проблемы.
The meeting discussed the pricing of water services, which was considered to be a problem in many developing countries, where segments of the population may not be able to afford water services. Участники совещания обсудили вопрос об установлении цен на услуги водоснабжения, который считается проблемой во многих развивающихся странах, где определенные слои населения не могут позволить себе получение таких услуг.
Section 2: In the Russian version, remove the problem in the title; Раздел 2: вопрос, касающийся заголовка в тексте на русском языке.
The refugees are from Azerbaijan and, although urban dwellers, were resettled primarily in rural areas of Armenia, where most of the work available involves cultivating the land and doing other kinds of farm work, rendering their adjustment an acute problem. Речь идет о беженцах из Азербайджана, которые, будучи городскими жителями, в основном были расселены в сельских местностях Армении, где основная работа связана с возделыванием земли и другими сельскохозяйственными работами, в результате чего остро стоит вопрос их адаптации.
As we deliberate on nuclear disarmament and proliferation, we should not lose track of a really immense problem in our part of the world, namely, the issue of small arms. Обсуждая вопросы ядерного разоружения и нераспространения, мы не должны упускать из виду действительно серьезную проблему в нашем регионе мира, а именно вопрос о стрелковом оружии.
A problem, perhaps connected with the translation, had occurred with States from a particular language group, which often provided information about paragraphs for which they cited the wrong number, although they still sometimes answered the correct question. Кстати, была выявлена одна проблема, возможно обусловленная переводом, в случае государств, принадлежащих к определенной языковой группе, которые нередко представляли информацию, ссылаясь на ошибочные номера пунктов, хотя и отвечали на требуемый вопрос.
The National Congress is aware of this problem, and is currently discussing the establishment of a special investigative police force, to be attached to the Public Prosecutor's Office. Эта проблема известна Национальному конгрессу, и в настоящее время в этом органе обсуждается вопрос о создании при прокуратуре специального органа для расследования дел, касающихся полиции.
This is intended to answer the question put by the distinguished Ambassador of Pakistan, and I do not see that there should be any problem if we all agree on this approach. Вышесказанное призвано дать ответ на вопрос, поставленный уважаемым послом Пакистана, и я не вижу, чтобы здесь возникла какая-либо проблема, если все мы согласимся с этим подходом.
He asked the State party to consider that question and give its opinion in its following report, indicating what solution it had found to the problem. Он просит государство-участник изучить этот вопрос, изложить в своем следующем докладе свою позицию на этот счет и указать, как оно планирует решить эту проблему.
He also pointed out that facilitating access to medicines was more than a mere cost issue, and that often the delivery of essential drugs to those in need was a key problem. Он также отметил, что облегчение доступа к медикаментам - это не просто вопрос издержек и что одной из ключевых проблем часто бывает доставка основных медикаментов тем, кто в них нуждается.
Notwithstanding the efforts made, we still face a challenge to reinforce the means of intervention in order to provide a response to this problem and to develop reliable and trustworthy statistics on it. Однако несмотря на усилия, прилагаемые государством, на повестке дня продолжает остро стоять вопрос об укреплении механизмов противодействия этому явлению, с тем чтобы дать адекватный ответ на данную проблематику и наладить систему своевременной регистрации достоверных статистических данных.
To alleviate the problem of prison overcrowding, he suggested that the courts in the State party might consider imposing, in addition to community service, more suspended sentences. Для решения проблемы переполненности тюрем г-н Гайе предлагает, чтобы суды в государстве-участнике рассмотрели вопрос о возможности вынесения большего числа условных приговоров в дополнение к общественным работам.
CoE-Commissioner stated that anti-Roma hate speech should be condemned and punished and suggested that the Government consider developing a high-priority action plan to raise public awareness of the problem of discrimination and to combat racism and intolerance. Он заявил, что выступления, разжигающие ненависть к народности рома, должны осуждаться и наказываться, и предложил правительству рассмотреть вопрос о разработке высокоприоритетного плана действий по повышению осведомленности населения о проблеме дискриминации и по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
Hungary asked about the legal reasons for not explicitly prohibiting corporal punishment of children, the problem of the growing number of women prisoners, and measures taken to ensure that human rights education is provided everywhere in the country. Венгрия задала вопрос о правовых основаниях, не позволяющих ввести конкретный запрет на телесные наказания детей, о проблеме растущего числа женщин-заключенных и о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы образование в области прав человека осуществлялось по всей стране.
Nonetheless, the secretariat had been mandated to examine electronic transferable records further, and States had been invited to consult with industry in the hope of pinpointing a problem that needed solving. Тем не менее, секретариату было поручено дополнительно рассмотреть вопрос об электронных предаваемых записях, а государствам было предложено провести консультации с представителями промышленности в надежде точно определить проблему, которую необходимо решить.
This question, which involves much more than purely hypothetical issues, nevertheless primarily concerns the problem of the respective effects of acceptances and objections to reservations. Этот вопрос, который далеко не так прост как кажется, касается, однако, в первую очередь проблемы соответствующих последствий принятия и возражений против оговорок.
This is an issue that reveals some of the inequities in the current world development paradigm: the small island countries contribute very little to the problem but are likely to be the worst affected. Это вопрос, который вскрывает некоторые несоответствия в концепции развития современного мира: малые островные государства практически не усугубляют эту проблему, но пострадают от нее, вероятно, в наибольшей степени.
To overcome this problem, some countries have created or are considering creating specialised IP courts, or to provide for more judges specialised in this area. С целью решения этой проблемы в некоторых странах уже созданы специализированные суды в области ИС или рассматривается вопрос о создании таких судов, либо планируется принятие мер по увеличению количества судей, специализирующихся в этой области.
Mr. TANG Chengyuan said that the issue of caste and race was not a conceptual problem; it raised a real question of discrimination, particularly against the Dalits. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что вопрос, касающийся понятий касты и расы не является концептуальной проблемой; речь идет о реальной дискриминации, особенно в отношении далитов.
Mr. PROSPER asked why the issuance of identity papers to members of the Roma community was a problem in the State party and how the authorities intended to settle it. Г-н ПРОСПЕР хотел бы знать, почему выдача удостоверений личности членам общины рома создает проблему в государстве-участнике и каким образом власти планируют урегулировать этот вопрос.
Given the large number of goods that may enter the scope of the negotiations, "dual use" has remained a major problem in defining the product coverage. С учетом большого числа товаров, которые могут охватываться переговорами, существенной проблемой при определении товарного охвата остается вопрос о "двойном назначении".
Ms. Miranda (Emigration Committee of the Galician Nacionalist a Bloc) said that the question of Western Sahara was not merely a humanitarian problem, but a legal and political one that the United Nations was obliged to resolve. Г-жа Миранда (Комитет по делам эмиграции Галисийского националистического блока) говорит, что вопрос о Западной Сахаре представляет собой не только гуманитарную, но и политическую проблему, которую Организация Объединенных Наций обязана решить.