Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
The problem was a serious one, since the issue had wide political ramifications. Это серьезная проблема, поскольку этот вопрос имеет далеко идущие политические последствия.
This issue lies at the core of the Middle Eastern problem. Этот вопрос находится в центре проблемы Ближнего Востока.
The issue cannot be resolved in the absence of a genuine willingness on the part of the Government of Bhutan to solve this problem. Этот вопрос нельзя решить, если правительство Бутана не проявит истинную готовность к решению этой проблемы.
We believe that the General Assembly should consider the problem and provide the answer. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эту проблему и дать ответ на этот вопрос.
The issue of decommissioned conventional ammunition in Ukraine remains a grave problem that is causing serious humanitarian, development, ecological and economic concerns. Вопрос о списанных боеприпасах к обычным вооружениям на Украине остается острой проблемой, которая вызывает серьезную озабоченность с гуманитарной, экологической и экономической точек зрения и в плане развития.
As a decolonization problem, the question of Western Sahara has regularly been included in the United Nations agenda since 1966. Как проблема деколонизации вопрос о Западной Сахаре с 1966 года регулярно включается в повестку дня Организации Объединенных Наций.
The Coordinator replied that the issue must not be deprived of its humanitarian framework and be de-linked from any other problem. Координатор ответил, что этот вопрос не следует выносить за его гуманитарные рамки и надлежит рассматривать отдельно от любой другой проблемы.
In view of the seriousness of the problem, she was glad that the Third Committee was now considering it for the first time. С учетом серьезности этой проблемы оратор приветствует то обстоятельство, что данный вопрос впервые рассматривается в Третьем комитете.
It needs to be realized that this is one part of the problem which is inextricably linked to other serious issues in the region. Необходимо понять, что этот вопрос является одной частью всей проблемы, неразрывно связанной с другими серьезными вопросами в регионе.
Africa intended to broach the issue of migration flows during forthcoming negotiations with the European Union with a view to resolving that problem. Африка намеревается затронуть вопрос миграционных потоков в ходе ближайших переговоров с Европейским союзом, чтобы попытаться решить эту проблему.
The same question could be asked in connection with the problem of street children. Тот же самый вопрос можно задать и в связи с проблемой безнадзорных детей.
The question asked by the Committee in that connection raised the problem of collaboration between the authorities and non-governmental organizations. Вопрос, заданный в этой связи Комитетом, касается проблематики взаимоотношений между органами власти и неправительственными организациями.
In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения.
If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение.
Another financing question was raised with regard to the problem of disarmament, demobilization and reintegration and peace-building. Другой вопрос финансового характера касался проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции и миростроительства.
The issue of children and armed conflict constitutes a problem of a complex nature. Вопрос о детях и вооруженных конфликтах является проблемой сложного характера.
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении.
This problem is tied to the larger problem of how to include environmental protection concepts into all classifications of expenditure by purpose. Этот вопрос связан с более масштабной проблемой, касающейся методики включения природоохранных концепций во все классификации расходов по целям.
To a first approximation, the problem of managing a large software project is the problem of keeping this social chaos at bay. В первом приближении, проблема управления разработкой большого ПО - это вопрос о том, как удержать этот социальный хаос в узде.
The very nature of the problem requires that the issue of stockpiles should also be addressed in dealing with the problem of banning nuclear fissile material. Сам характер проблемы требует, чтобы при рассмотрении проблемы запрещения ядерного расщепляющегося материала рассматривался также вопрос о запасах.
Though this particular effort did not succeed in resolving the Cyprus problem, the international community should persist in its efforts to solve the problem and remain committed in addressing its root causes. Хотя эти конкретные усилия не позволили урегулировать кипрскую проблему, международному сообществу необходимо продолжить свои попытки решить этот вопрос и по-прежнему принимать меры для ликвидации его коренных причин.
The problem is not a problem of borders, it is a problem of the annexation and acquisition of territories by force, contrary to international law. Данная проблема - это вовсе не вопрос о границах, а проблема, вызванная аннексией и захватом территорий силой, в нарушение международного права.
On the question whether such a problem, if it existed, involved significant transnational elements, the majority expressed the opinion that transnationality was not a significant problem. На вопрос о том, связана ли такая проблема, если таковая существует, с наличием существенных транснациональных элементов, большинство выразили мнение о том, что транснациональный характер не представляет собой существенную проблему.
I think that today it is a basic problem any enterprise under market conditions deals with. In fact, the major problem is not only to produce but also sell the products. Я думаю, сегодня это основной вопрос, который решает любое предприятие в условиях рынка, ведь главное - не только произвести, но и продать свою продукцию.
His delegation once again warned against focusing excessively on the technical aspects of the problem, and reiterated its proposal that an ad hoc, independent, high-level body should review the problem from a wider viewpoint. Она вновь предостерегает от применения слишком технического подхода к этой проблеме и вновь предлагает поручить специальной группе независимых экспертов высокого уровня изучить этот вопрос в более широком плане.