Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Problem - Вопрос"

Примеры: Problem - Вопрос
She appealed to the delegations to address the need to strengthen the New York Office so that the problem would not recur at the next session. Она обращается с призывом к делегациям поднять вопрос о необходимости укрепления отделения Управления в Нью-Йорке с тем, чтобы на следующей сессии подобной проблемы не возникало.
Since the problem of racism was more acute in some States than in others, consideration should be given to the appointment of special rapporteurs to examine the situation in particular countries or groups of countries. Поскольку проблема расизма носит более острый характер в одних государствах по сравнению с другими, следует рассмотреть вопрос о назначении специальных докладчиков для анализа положения в конкретных странах или группах стран.
On the other hand, the Committee also pointed out that if the General Assembly decided to proceed with seeking a comprehensive solution to the problem, a mechanism to achieve a greater degree of certainty than then existed could be explored. С другой стороны, Комитет также указал на то, что если Генеральная Ассамблея примет решение продолжать поиски всеобъемлющего решения этой проблемы, то можно будет изучить вопрос о механизме для достижения большей степени определенности, чем существующая на данном этапе.
It was proposed that the matter be placed on the agenda of the next sessions of the Sub-commission, so as to find a workable solution to a pressing problem of subregional, regional and international dimensions. Было предложено включить этот вопрос в повестку дня следующих сессий Подкомиссии, с тем чтобы найти эффективное решение этой насущной проблемы, имеющей субрегиональные, региональные и международные аспекты.
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), replying to question 4, said the problem of violence against women and children was regarded by her Government as deserving special attention. Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), отвечая на вопрос 4, говорит, что правительство ее страны рассматривает проблему насилия в отношении женщин и детей в качестве заслуживающей особого внимания.
It might be asked whether, in the case of a problem of that type, it was sufficient to leave the States the responsibility for taking appropriate measures, since the results had thus far been unsatisfactory. При рассмотрении подобной проблемы возникает вопрос, является ли достаточным решение о передаче ответственности за принятие соответствующих мер штатам, поскольку на настоящий момент результаты по-прежнему являются неудовлетворительными.
Mr. SCHEININ said there seemed to be a general problem with the Lithuanian approach to article 9 and suggested combining question 14 with the same group of queries. Г-н ШЕЙНИН говорит о существовании трудностей общего порядка с подходом Литвы к статье 9 и предлагает объединить вопрос 14 с этой же группой вопросов.
Italy considers that the whole complex issue of anti-personnel landmines, imposing a total ban on their production, destroying existing stockpiles, and verifying their destruction is essentially a disarmament problem. По мнению Италии, весь комплексный вопрос, касающийся противопехотных наземных мин, введения полного запрета на их производство, уничтожения существующих запасов и проверки их уничтожения, - это, по существу, разоруженческая проблема.
The Cuban air controller established communication with the United States aircraft and asked whether it was having any technical problem, to which the pilot's answer was "No". Кубинский авиадиспетчер установил связь с американским самолетом и задал ему вопрос о том, не испытывает ли он каких-либо технических проблем, на что пилот дал отрицательный ответ.
That part would also have to address the question of the nationality of legal persons as well as the problem of the transferability of claims. В рамках этой части следовало бы также рассмотреть вопрос о гражданстве юридических лиц, а также проблему возможности уступки рекламаций.
Since such a system could help to overcome the problem of the scarcity of libraries and printed material in the developing countries, very careful attention should be paid to the question of user fees. Такая система позволяет в развивающихся странах преодолеть проблему нехватки библиотек и материалов, изданных типографским способом, и поэтому с особым вниманием следует рассмотреть вопрос взимания платы за пользование.
For Ukraine, the issue of its arrears to the United Nations has turned into an acute political problem, on the positive solution of which will depend our full-fledged membership in this Organization. Для Украины вопрос о ее задолженности перед Организацией Объединенных Наций превратился в острую политическую проблему, от положительного решения которой будет зависеть наше полноправное членство в этой Организации.
There was extensive discussion on the issue of provisional arrest which brought forward the difficult problem of the division of responsibilities between the court and national judicial systems. Широко обсуждался вопрос о временном аресте, в связи с которым в центре внимания оказалась сложная проблема разделения обязанностей между судом и национальными судебными системами.
The CHAIRMAN said that the matter had been discussed at a meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, but the problem, as always, was one of funding. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос обсуждался на совещании председателей органов, учрежденных в соответствии с договорами о правах человека, но, как и всегда, возникает проблема финансирования.
What is required is thus a more careful and detailed study by experts from all parties who will clearly identify the gaps which may exist in international law in the event of internal conflicts and reach a broad international consensus on how to deal with this problem. Поэтому экспертам всех сторон необходимо внимательно и подробно изучить вопрос о том, какие пробелы могут существовать в международном праве применительно к внутренним конфликтам и возможен ли широкий международный консенсус по этим вопросам.
Quantitative analysis of households whose housing does not meet their needs indicates that the main problem is one of affordability. Количественный анализ домашних хозяйств, проживающих в жилищах, не соответствующих их потребностям, показывает, что основной вопрос заключается в том, доступны ли им с
Since 1996 the gender problem is being tackled by the international working group set up to deal with vocational training in development cooperation, emphasis being placed on the importance of coordination between basic education and vocational training. С 1996 года гендерный вопрос включен в повестку дня международной рабочей группы по вопросам профессионального обучения в рамках сотрудничества в целях развития; акцент делается на важности координации между базовым образованием и профессиональным обучением.
Current legislation does not yet define underemployment or partial unemployment, nor does it provide social protection for citizens working on this basis. The question of the legal regulation of this problem is still to be resolved. Действующее законодательство не содержит пока определения неполной занятости или частичной безработицы, а также не предусматривает социальной защиты граждан, которые работают в этом режиме, и вопрос правового регулирования этой проблемы предстоит еще решить.
In 1994, the Forty-seventh World Health Assembly asked member States to assess the extent to which harmful traditional practices affecting the health of women and children constitute a social and public health problem in any local community or subgroup. В 1994 году на сорок седьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о том, в какой степени традиционная практика, наносящая ущерб здоровью женщин и детей, является социальной и медико-санитарной проблемой внутри местных общин или отдельных слоев населения.
The financial support required by this group constitutes a major concern, and the issue of unpaid support is a fundamental aspect of the problem. Финансовая поддержка, которую необходимо оказывать этой группе населения, представляет собой важную задачу, и вопрос, касающийся невыплат алиментов, является основным аспектом этой проблематики.
This point is related to the problem noted above by the Netherlands, that the text fails to address the question of the risk of damage to common areas. Эта ситуация связана с отмеченной Нидерландами выше проблемой, которая состоит в том, что в тексте никак не рассматривается вопрос риска нанесения ущерба районам общего пользования.
Expressing concern at the overrepresentation of Maori and Pacific people in the prison population and more generally at every stage of the criminal justice system, CERD recommended that New Zealand enhance efforts to address this problem and consider it as a matter of high priority. Выражая обеспокоенность в связи с перепредставленностью маори и жителей Тихоокеанских островов среди заключенных и в целом на каждой стадии системы уголовного правосудия, КЛРД рекомендовал Новой Зеландии активизировать усилия по решению этой проблемы, рассматривая этот вопрос в качестве первоочередного71.
Mr. Anshor said that he greatly regretted that again that year the problem of country-specific resolutions had arisen, and that it should be explored in depth. Г-н Ансхор выражает глубокое сожаление по поводу того, что в этом году в очередной раз встает проблема проектов резолюций по конкретным странам, и говорит, что этот вопрос требует глубокого анализа.
Ms. BERRENDORF, responding to question 13 of the list of issues, said that Belgium had been facing the problem of overcrowded prisons for several years. Г-жа БЕРРЕНДОРФ, отвечая на вопрос 13 из перечня вопросов, говорит, что Бельгия уже в течение нескольких лет сталкивается с проблемой переполненности тюрем.
Responding to a question concerning obstacles to voluntary return, the Chief of the Protection Policy and Advice Section indicated that a major problem was that of the repossession of property. Отвечая на вопрос, касающийся препятствий на пути добровольного возвращения беженцев, руководитель Секции политики в области защиты и юридических консультаций отметил, что одна из основных проблем связана с восстановлением прав собственности.